The Committee welcomes the fact that the system of collaborative networking and joint monitoring between NGOs and community-based organizations, related to child protection, has been decentralized, and is currently working in the rural areas as well. |
Комитет приветствует тот факт, что система сетевого сотрудничества и совместного мониторинга НПО и общинных организаций по вопросам, касающимся защиты детей, была децентрализована и в настоящее время она функционирует также в сельских районах. |
UNICEF support encompassed varying forms of cooperation among developing countries, including the sharing of technologies, networking among researchers and policymakers, educational visits, participation in conferences and the development of joint approaches to regional and cross-border issues. |
Поддержка со стороны ЮНИСЕФ охватывала различные формы сотрудничества между развивающимися странами, включая обмен технологией, создание сетей между исследователями и разработчиками политики, визиты в образовательных целях и участие в конференциях, а также разработку совместных подходов к региональным и трансграничным вопросам. |
In the three years since its foundation, the WGA has established itself as a valuable asset for facilitating the implementation of RIS/MIPAA, both as a productive source of substantive outputs and as an effective networking resource for national focal points to exchange information and share experiences. |
За три года своего существования РГС утвердилась как ценный актив, содействующий осуществлению РСО/ММПДПС в качестве продуктивного источника существенных результатов и эффективного ресурса для налаживания сотрудничества национальных координационных центров в целях обмена информацией и опытом. |
The Regional Coordination Units (RCUs) of the UNCCD secretariat actively support the CST in facilitating networking with scientists and institutions, together with the institutional national focal points. |
Региональные координационные группы (РКГ) секретариата КБОООН обеспечивают активную поддержку КНТ в деле содействия созданию сетей сотрудничества с учеными и организациями, а также с национальными координационными центрами. |
It is designed to function as an independent centre of excellence in the field of anti-corruption education, training, networking and cooperation, as well as academic research. |
Академия создавалась как самостоятельный центр передового опыта в области образования, подготовки кадров, создания сетей и сотрудничества, а также научных исследований по вопросам противодействия коррупции. |
During the reporting period, in addition to the increase in trade and investment noted above, there was also intensified bilateral cooperation among developing countries in terms of financing for development, knowledge and experience sharing, networking, institution building and the formalization of cooperative arrangements. |
В отчетном периоде в дополнение к расширению торговых и инвестиционных связей, о чем говорилось выше, наблюдалась также активизация двустороннего взаимодействия между развивающимися странами в области финансирования развития, обмена знаниями и опытом, создания сетей, организационного строительства и формализации отношений сотрудничества. |
The ongoing United Nations Decade of Education for Sustainable Development (2005-2014) is a major instrument for international cooperation in this field, as well as for sharing experiences, best practices and networking. |
Проходящее Десятилетие образования в интересах устойчивого развития Организации Объединенных Наций, 2005 - 2014 годы, представляет собой один из главных инструментов международного сотрудничества в этой области, а также средство обмена опытом, передовой практикой и создания сетей. |
Enhanced North-South and South-South scientific and technological cooperation, knowledge networking and dissemination, along with engineering know-how and technology-sharing, will be essential. |
Важнейшее значение будут иметь углубление научно-технического сотрудничества по линии Север-Юг и Юг-Юг, создание сетей для распространения знаний и обмен инженерно-техническими ноу-хау и технологиями. |
Two priority topics arose from the discussions with the two institutions: improvement of networking and cooperation among the various support offices, and improvement of victim protection. |
Из обсуждений с этими двумя учреждениями родились две приоритетные темы: улучшение сетевой работы и сотрудничества между различными вспомогательными учреждениями и усиление защиты потерпевших. |
In 2010, as chair of Asia-Pacific Economic Co-operation (APEC), Japan had hosted three meetings on the subject of gender equality, to promote networking among women leaders and encourage the economic empowerment of women. |
В 2010 году в рамках своего председательства в Азиатско-тихоокеанской ассоциации экономического сотрудничества (АТЭС) Япония провела три заседания по вопросам гендерного равенства, которые должны способствовать созданию сетей женщин-руководителей и расширению прав и возможностей женщин в экономическом плане. |
This program is complemented by a symposium to share information and facilitate networking among organizations and agencies involved in anti-racism work; |
В дополнение к этой программе проводится симпозиум в целях обмена информацией и развития сотрудничества между организациями и учреждениями, участвующими в мероприятиях по противодействию расизму; |
The review team identified the following indications as examples of particular value for the country's efforts to strengthen international cooperation and networking: |
В качестве особо значимых группа по обзору определила следующие примеры прилагаемых страной усилий по укреплению международного сотрудничества и совместной работы: |
Clear indications and examples of particular value for the country's efforts to strengthen international cooperation and networking are the following: |
Прямыми свидетельствами и примерами важных для страны усилий по укреплению международного сотрудничества и созданию соответствующих сетей являются следующие: |
In discussing South - South cooperation, participants listed a number of examples encompassing a range of modalities such as networking, technical support, joint projects and short-term visits of experts. |
При обсуждении сотрудничества по линии Юг-Юг участники перечислили ряд примеров, охватывающих целый диапазон таких условий, как сетевое взаимодействие, техническая поддержка, совместные проекты и краткосрочные визиты экспертов. |
Determined to establish and promote new opportunities for cooperation, networking and information sharing through ongoing and future African and Spanish initiatives; |
будучи исполнены решимости создавать и поощрять новые возможности для сотрудничества, налаживания контактов и обмена информацией в рамках осуществляемых в настоящее время и будущих инициатив африканских стран и Испании; |
UNECE/FAO addresses issues connected with the social and cultural "pillar" of sustainable forest management, mostly through facilitating networking and cooperation, sharing information on best practice and helping the networks to communicate to the policy level. |
ЕЭК ООН/ФАО занимается вопросами, связанными с социальной и культурной "составляющей" устойчивого лесопользования, в частности путем содействия созданию и развитию сетей и сотрудничества, обмена информацией о наилучшей практике и оказания помощи сетям в установлении контактов с органами, отвечающими за разработку политики. |
The High Commissioner hailed developments such as increased networking and collaboration among national human rights institutions in the region, as well as progress made at subregional levels towards developing appropriate mechanisms for the enhanced protection of human rights. |
Верховный комиссар с удовлетворением отметила такие меры, как расширение связей и сотрудничества между национальными правозащитными учреждениями в регионе, а также прогресс, достигнутый на субрегиональном уровне в отношении разработки соответствующих механизмов усиления защиты прав человека. |
The EU promotes bio-risk reduction practices and awareness, including biosafety, biosecurity, bio-ethics and preparedness against intentional misuse of biological agents ad toxins, through international cooperation and networking in this area. |
ЕС поощряет методы и осведомленность в отношении сокращения биорисков, включая биобезопасность, биозащищенность, биоэтику и подготовленность на случай намеренного ненадлежащего использования биологических агентов и токсинов посредством международного сотрудничества и сетевой коммуникации в этой сфере. |
Enhanced North-South and South-South scientific and technological cooperation, knowledge networking and dissemination, and technology transfer will be essential for ensuring a better harnessing of science and technology in agriculture and the other areas under review. |
Важнейшее значение для более эффективного использования достижений науки и техники в области сельского хозяйства и других рассматриваемых областях будут иметь углубление научно-технического сотрудничества по линии Север-Юг и Юг-Юг, создание информационных сетей и распространение знаний и передача технологий. |
At its fifth session, the Executive Board approved the Institute's workplan and budget for 2009 and a networking strategy and adopted other major policy decisions and recommendations. |
На своей пятой сессии Исполнительный совет утвердил план работы и бюджет Института на 2009 год, а также стратегию создания сетей сотрудничества и принял другие важные стратегические решения и рекомендации. |
(a) The support of the third global cooperation framework to knowledge networking was an effective means to support practice and cross-practice work. |
а) поддержка механизмом третьих рамок глобального сотрудничества деятельности по созданию информационных сетей являлась эффективным средством для поддержки практической и междисциплинарной работы. |
The Secretariat is also working towards building inter- and intra-regional cooperation between the regional centres to improve the effectiveness of delivery and consolidate networking and the exchange of information and knowledge. |
Кроме того, секретариат принимает меры к налаживанию межрегионального и внутрирегионального сотрудничества между региональными центрами в целях повышения эффективности проводимой работы и укрепления сетей, а также обмена информацией и знаниями. |
The analytical approach of the Environment Watch system reflects the leading recent conceptual developments in assessment, networking and cooperation, including those applied in the comprehensive Global Environment Outlook. |
Аналитический подход, используемый в системе "Экологический дозор", является отражением ведущих концептуальных разработок последнего времени в области оценки, формирования сетей и развития сотрудничества - в том числе, которые применяются в рамках всеобъемлющего процесса оценки Глобальной экологической перспективы. |
Regional programmes, such as the EC's Framework Programme and, more recently, its Technology Platforms provide opportunities for collaborative research and networking; the EC has supported a significant amount of activity in this field over several years. |
Такие региональные программы, как Рамочная программа ЕС и созданные в последнее время технологические платформы, создают возможности для сотрудничества в сфере проведения исследований и налаживания связей; в течение ряда лет ЕС оказывало поддержку большому количеству проектов в этой области. |
The Unite for Children, Unite against AIDS initiative continued to provide an important mechanism for stronger collaboration and networking on children and AIDS at all levels. |
Инициатива «Объединимся ради детей, объединимся против СПИДа» по-прежнему является важным механизмом для укрепления сотрудничества и взаимодействия по вопросам, касающимся детей и СПИДа на всех уровнях. |