The workshop focuses on three main areas: United Nations system knowledge, workplace skills and networking. |
На этом семинаре основное внимание уделяется трем областям: знание системы Организации Объединенных Наций, профессиональные знания и установление контактов. |
Capacities: gender training, knowledge sharing and networking |
Потенциал: подготовка по гендерным вопросам, распространение знаний и установление контактов |
(a) Support to networking and information-sharing on human rights education amongst Governments, including relevant actors, national institutions, educational institutes and non-governmental organizations; |
а) Поддержать установление контактов и обмен информацией по вопросам образования в области прав человека между правительствами, включая соответствующих представителей, национальные учреждения, образовательные учреждения и неправительственные организации; |
The international conference on "Women leaders - networking for peace and security in the Middle East" held in Vienna in May 2007 proved that women are ready to reach out for dialogue to establish networks for overcoming barriers and finding sustainable solutions. |
Проведенная в мае 2007 года в Вене международная конференция по вопросу «Женщины-руководители: установление контактов в интересах мира и безопасности на Ближнем Востоке» доказала готовность женщин устанавливать контакты для проведения диалога и создания сетей, предназначенных для преодоления препятствий и изыскания долгосрочных решений. |
The toll-free help line also facilitates networking among relevant stakeholders at national level and particularly it refers victims and potential victims to the appropriate services and/or to the "Art. 13" and "Art. 18" projects. |
Бесплатная линия помощи облегчает также установление контактов между соответствующими заинтересованными сторонами на национальном уровне и, в частности, направляет жертв и потенциальных жертв в соответствующие службы и/или проекты, осуществляемые в рамках программ, касающихся статей 13 и 18. |
Raising awareness will involve networking with other non-governmental organizations, so as to encourage broader participation at the next session of the Preparatory Committee and to ensure that considerations related to human settlements are on the agenda of forthcoming United Nations and other related conferences. |
Деятельность по повышению осведомленности будет предусматривать установление контактов с другими неправительственными организациями для стимулирования возможно более широкого участия в работе следующей сессии Подготовительного комитета и обеспечения включения соображений, касающихся населенных пунктов, в повестку дня предстоящих конференций Организации Объединенных Наций и других соответствующих форумов. |
Several cited examples of TCDC instrumentalities, such as networking among institutions and the documentation of best practices in their operational activities and their concerted efforts in using the capacities of the developing countries. |
В некоторых из них приводились примеры практических методов ТСРС, например, установление контактов между учреждениями, документальное подтверждение наиболее эффективных методов их оперативной деятельности и их согласованные усилия по задействованию потенциала развивающихся стран. |
Another organization based in the United Kingdom shared information on an anti-trafficking programme it had launched in October 2000 aimed at identifying best practices to combat trafficking and at networking and cooperating with other organizations dealing with the same issue. |
Другая организация, базирующаяся в Соединенном Королевстве, поделилась информацией о программе борьбы с торговлей людьми, развернутой ею в октябре 2000 года и нацеленной на выявление наилучших методов борьбы с торговлей людьми и на установление контактов и сотрудничества с другими организациями, занимающимися этим же вопросом. |
The second section of the present report highlights progress toward the specific goals outlined in the corporate gender action plan: (a) Commitment: leadership commitment and performance indicators; (b) Capacities: gender training, knowledge sharing and networking; |
Во втором разделе настоящего доклада охарактеризован прогресс в области достижения конкретных целей, сформулированных в общем плане действий по гендерным вопросам: а) приверженность: приверженность руководства и показатели выполнения; Ь) потенциал: подготовка по гендерным вопросам, распространение знаний и установление контактов; |
Networking with regional processes will therefore be vital for the regular process. |
Поэтому для регулярного процесса приобретает жизненно важное значение установление контактов с региональными процессами. |
Networking with other United Nations system Ombudsmen |
Установление контактов с другими омбудсменами системы Организации Объединенных Наций |
The meeting took place in the context of an international conference on "Women Leaders - Networking for Peace and Security in the Middle East". |
Заседание прошло в контексте международной конференции по теме «Женщины-руководители: установление контактов в интересах мира и безопасности на Ближнем Востоке». |
Representatives of the Czech Mother Centers and GROOTS Kenya (GROOTS Members) presented their local experience in dialoguing with local authorities in the Networking Event Engendering Governance through Local to Local Dialogues. |
Представители чешских центров материнства и ГРООТС-Кения (члены ГРООТС) рассказали о своем опыте налаживания диалога с местными органами государственного управления в рамках проведения нацеленного на установление контактов мероприятия под названием "Формирование системы управления путем развития диалога на местном уровне". |
(a) Networking: identify relevant NGO networks and umbrella organizations and encourage and support their ability to strengthen NGO knowledge and capacities; |
а) Установление контактов: выявление соответствующих контактных и зонтичных структур НПО и поощрение и поддержка их возможностей в деле расширения осведомленности и укрепления потенциала НПО; |
In the course of this review period the networking with equal opportunities officials of the Flemish provinces and inner cities continued. |
В отчетный период продолжалось установление контактов с должностными лицами фламандских провинций и прилегающих городов, отвечающих за политику обеспечения равных возможностей. |
In May of this year, Ms. Ursula Plassnik, the Austrian Foreign Minister, hosted a conference of women leaders networking for peace and security in the Middle East with a number of eminent persons from different countries in the region. |
В мае текущего года министр иностранных дел Австрии г-жа Урсулла Плассник руководила работой конференции женщин по теме «Женщины-руководители: установление контактов в интересах мира и безопасности на Ближнем Востоке». |
The approach emphasizes networking with focal points in several countries of the region and links with specialized academic institutions in developed countries. |
Такой подход предусматривает сетевую связь с координационными центрами в нескольких странах региона и установление контактов со специализированными академическими институтами в развитых странах. |
This capacity would engage in, inter alia, "outreach, networking, cooperation and coordination with relevant local/national actors, as well as with international, regional and subregional organizations". |
Этот потенциал будет охватывать, в частности, «установление контактов, налаживание связей, сотрудничество и координацию с соответствующими местными/национальными участниками, а также с международными, региональными и субрегиональными организациями». |
The work on three of the building blocks will be carried out substantially by the secretariat (capacity-building - analysis of needs and facilitating arrangements with partners; networking; communications). |
Работа по трем системным блокам будет в существенной степени проводиться секретариатом (создание потенциалов: анализ потребностей и установление контактов с партнерами; организация сетей; коммуникации). |
(b) Play a proactive role in promoting policy dialogues and operational activities including training, advisory services and regional and inter-subregional networking; |
Ь) осуществление инициативной роли в содействии проведению диалога на директивном уровне и осуществлению оперативной деятельности, включая профессиональную подготовку, консультационные услуги и установление контактов на региональном и субрегиональном уровнях; |