| Improved networking is essential on all levels, including the members of the community and the mass media. | Развитие сотрудничества является главным условием успешной деятельности на всех уровнях, включая местное население и средства массовой информации. |
| A policy of dialogue, interchange and networking with civil society organizations is an essential two-way strategy for the successful implementation of equality objectives. | Политика налаживания диалога, обмена мнениями и сотрудничества с организациями гражданского общества является основополагающей двусторонней стратегией для успешного достижения целей обеспечения равенства. |
| It aims to promote networking, sharing of legal information and the harmonization of implementation approaches of global and regional instruments. | Ее цель заключается в стимулировании сотрудничества, обмена правовой информацией и гармонизации подходов к осуществлению глобальных и региональных договоров. |
| Furthermore, national networking meetings are being promoted. | Кроме того, поощряется проведение национальных совещаний с целью налаживания контактов и сотрудничества. |
| Another list of needs relates to enhanced coordination, cooperation and networking. | В рамках еще одного перечня потребностей фигурирует необходимость расширения координации, сотрудничества и организационных сетей. |
| Participants encouraged expanded networking, North-South and South-South cooperation among centers of excellence and research. | Участники отметили необходимость более широкого обмена информацией и активизации сотрудничества между центрами передового опыта и научно-исследовательскими учреждениями по линии Север-Юг и Юг-Юг. |
| We need to enhance networking capacities and coordination for international joint action. | Нам необходимо наращивать свой потенциал в области сотрудничества и координации для осуществления совместных международных действий. |
| These will strengthen capacity for national responses, while promoting regional collaboration and coordination among all stakeholders and facilitating horizontal cooperation, networking and the sharing of experiences. | Это будет способствовать укреплению национального потенциала в плане принятия мер реагирования при одновременном расширении регионального сотрудничества и координации с участием всех заинтересованных сторон и развитии горизонтальной кооперации, сетевого взаимодействия и обмена опытом. |
| In 2012, FAO launched the Collaborative Change Communication initiative to increase learning and networking opportunities for rural development and communication practitioners worldwide. | В 2012 году ФАО выступила с инициативой «Коммуникация в целях изменения принципов сотрудничества» для расширения возможностей обучения и создания сетей для специалистов в области развития и коммуникации в сельских районах во всем мире. |
| Most participants highlighted the importance of networking among the regional national experts in order to promote South - South cooperation. | Большинство из них подчеркнули важность сетевого взаимодействия между региональными и национальными экспертами в интересах развития сотрудничества по линии Юг-Юг. |
| UNODC continues to work with countries and regions to build and strengthen interregional networking for stronger regional cooperation in criminal matters. | Вместе со странами и регионами ЮНОДК продолжает прилагать усилия по созданию и укреплению межрегиональных сетей с целью налаживания более прочного регионального сотрудничества по уголовно-правовым вопросам. |
| We encourage efforts to strengthen operational cooperation among prosecutorial authorities at the regional level, including through effective networking and information exchange. | Мы поощряем усилия по укреплению оперативного сотрудничества между органами прокуратуры на региональном уровне, в том числе посредством создания эффективных сетей и обмена информацией. |
| In Fig. 1 below, Statistics Finland's activity is typified by interaction, cooperation and networking with stakeholder groups. | Диаграмма 1 ниже иллюстрирует направления взаимодействия, сотрудничества и партнерства Статистического управления Финляндии с различными заинтересованными группами. |
| It will also facilitate information sharing and networking, enhancing cooperation and coordination and the dissemination of innovative or good practices and lessons. | Она также будет способствовать обмену информацией и установлению связей, содействовать расширению сотрудничества, координации и распространению инновационной и успешной практики и приобретенных уроков. |
| (b) Strengthening cooperation through networking among energy experts and organizations; | Ь) укрепление сотрудничества на основе создания сетей экспертов и организаций по вопросам энергетики; |
| Furthermore, it increases collaboration and exchanges via national forums and regional exchange and networking meetings. | Кроме того, он способствует активизации сотрудничества и обмену информацией в рамках национальных форумов и регионального взаимодействия и сетевых совещаний. |
| In general, Albanian civil society lacks cooperation and networking efforts. | В целом для гражданского общества Албании характерен низкий уровень сотрудничества и сетевого взаимодействия. |
| Through the "networking the networks" initiative, cooperative links between those entities can be established and strengthened. | Инициатива "объединения сетей в сеть" может способствовать установлению сотрудничества между этими структурами и его укреплению. |
| That "networking of networks" approach may offer one route to enhanced global cooperation in criminal matters. | Такой подход, основанный на создании "сети сетей", может быть одним из путей укрепления общемирового сотрудничества по уголовно-правовым вопросам. |
| Campaigns for law reform are of strategic importance and also strengthen networking and coordination among civil society groups and their allies in public institutions. | Кампании за реформу законодательства имеют стратегическое значение и содействуют укреплению связей и сотрудничества между группами гражданского общества и их сторонниками в государственных учреждениях. |
| The programme is aimed at improving the prevention of violence in Switzerland and facilitating exchanges, networking and collaboration between the responsible actors. | Целью программы является улучшение системы предупреждения насилия в Швейцарии и создание благоприятных условий для обмена, взаимосвязи и сотрудничества между ответственными субъектами. |
| It also recommends that the State party institute a system of collaboration and networking between the national machinery and the focal points. | Он также рекомендует государству-участнику установить систему сотрудничества и контактов между национальным механизмом и координационными центрами. |
| Cooperative networking, or cooperation between cooperatives, is also an important element of strengthening the capacity and effectiveness of cooperative enterprises. | Создание сетей кооперативов или налаживание сотрудничества между ними - также важный фактор, способствующий укреплению потенциала и повышению эффективности кооперативных предприятий. |
| Regional commissions should continue their efforts to strengthen cooperation among themselves through knowledge sharing and networking. | Региональным комиссиям следует продолжать предпринимать свои усилия по развитию взаимного сотрудничества на основе обмена информацией и опытом. |
| Increased networking and cooperation with FC members and bilateral organizsations will be sought for. | Будут предприниматься усилия для расширения сети контактов и сотрудничества с членами КСОД и двусторонними организациями. |