Английский - русский
Перевод слова Networking
Вариант перевода Сотрудничества

Примеры в контексте "Networking - Сотрудничества"

Примеры: Networking - Сотрудничества
It provides technical assistance in developing and implementing new and strengthening existing national programmes; facilitating access to credit; promoting regional cooperation through the formation of enterprise-level networking; and providing Governments with policy advice on enterprise development. В рамках программы предоставляется техническая помощь в разработке и осуществлении новых и в укреплении существующих национальных программ; в расширении доступа к кредитам; в развитии регионального сотрудничества путем налаживания взаимодействия между предприятиями; и в оказании правительствам помощи по вопросам политики, касающейся развития предпринимательской деятельности.
Unlike old economy Internet greatly diminishes the limitations of economy of scale for SMEs due to much lower transaction costs, much better networking opportunities and speed, permitting them to compete through flexible cooperative arrangements with big firms. В отличие от старой экономики Интернет существенно снижает для МСП ограничения, обусловленные эффектом масштаба, вследствие гораздо более низких оперативных расходов, значительного расширения возможностей для сетевого взаимодействия и ускорения операций, что позволяет им конкурировать с крупными компаниями благодаря гибким механизмам сотрудничества.
To seek possibilities for networking with civil society and community-based organizations with a view to strengthening cooperation in the field of minority issues in the region. изыскать возможности для установления связей с гражданским обществом и общинными организациями в целях активизации сотрудничества по решению проблем меньшинств в регионе.
The regional initiative known as the "Alpine Process" made a valuable contribution to sustainability in the region, and provided a framework for a wide range of networking and strengthening of regional cooperation. Региональная инициатива, известная под названием «Альпийский процесс», весьма способствовала устойчивому развитию региона и послужила основой для обсуждения широкого круга вопросов и принятия мер по укреплению регионального сотрудничества.
We will continue to support programmes that enhance regional and international networking, including South-South cooperation programmes on best practices with regard to dealing with this growing pandemic. Мы будем и впредь поддерживать программы, направленные на укрепление региональных и международных связей, включая программы сотрудничества по линии Юг-Юг по обмену ценным опытом в вопросах, которые касаются борьбы с этой растущей пандемией.
While efforts are under way at the national level to implement the Programme, we look forward to networking at the regional and international levels, especially with regard to technical cooperation to facilitate the implementation process. В настоящее время усилия по осуществлению Программы предпринимаются на национальном уровне, однако мы надеемся наладить соответствующее сотрудничество на региональном и международном уровнях, особенно в том что касается технического сотрудничества для содействия процессу осуществления.
The Council prioritizes coalition and strategic alliance building, broad-based collaboration and networking with a wide variety of indigenous and non-indigenous non-governmental organizations to address issues of common concern, share information and coordinate organizational strategies. Совет уделяет приоритетное внимание созданию коалиций и стратегических союзов, обеспечению сотрудничества на широкой основе и созданию сетей самых разных НПО коренных и некоренных народов для решения вопросов, представляющих общий интерес, обмена информацией и координации организационных стратегий.
As a result of the increased activity in electronic networking, the overhaul of the UNIDIR web site will enable the Institute to reach out to an increased number of people and thus assist with efforts in education for disarmament. В связи с расширением масштабов сотрудничества с использованием электронных средств реконструкция веб-сайта ЮНИДИР позволит Институту охватить более широкую аудиторию, а следовательно способствовать усилиям по распространению информации по вопросам разоружения.
The review confirms that the United Nations development system and intergovernmental and non-governmental organizations are placing emphasis on regional cooperation programmes, networking, research and development, and the analysis and solution of pressing issues relating to globalization. В обзоре подтверждается, что система развития Организации Объединенных Наций, а также межправительственные и неправительственные организации уделяют первоочередное внимание программам регионального сотрудничества, созданию сетей НИОКР и анализу и решению насущных проблем, связанных с глобализацией.
The former should review and take stock of national programmes; allocate one per cent of gross domestic product for the support of science and technology; increase demand for knowledge applications and innovations; and provide improved networking and cooperation mechanisms. Первые должны проводить обзор и оценку национальных программ; выделять один процент своего валового внутреннего продукта на поддержку науки и техники; содействовать повышению спроса на использование знаний и новаторских методов; и обеспечивать более совершенные механизмы создания сетей и сотрудничества.
He indicated that, in collaboration with other members of the United Nations family, UNDP, through the Second Cooperation Framework for TCDC, would promote new partnerships in fostering research and development, ICT infrastructures, networking arrangements and centres of excellence in the South. Он отметил, что в сотрудничестве с другими членами системы Организации Объединенных Наций ПРООН в рамках второй Рамочной программы сотрудничества в целях ТСРС будет содействовать развитию новых партнерских связей в целях поощрения НИОКР, создания инфраструктур ИКТ, механизмов по созданию сетей и центров передового опыта в странах Юга.
Such cooperation, by communities, institutes and businesses, needs to be encouraged by government policies; it may be reinforced through networking programmes of UN agencies. Правительственная политика должна поощрять развитие такого сотрудничества на уровне общин, учебных заведений и предприятий; его укреплению могут содействовать также программы учреждений ООН по созданию сетей связи.
The UNIDO Regional Office in Thailand participated in the consultation meeting for interagency networking for South-South regional cooperation in Asia organized by Japan International Cooperation Agency and UNDP in March 2007. В марте 2007 года было проведено консультативное совещание по вопросам межучрежденческой сетевой деятельности в целях развития регионального сотрудничества Юг-Юг в Азии, организованное Японским агентством по международному сотрудничеству и ПРООН, в работе которого участвовало Региональное отделение ЮНИДО в Таиланде.
It was determined that improvements were needed in the NGOs abilities to achieved a more practical field collaboration and technical networking, in part, because of the limited communications amongst NGOs. Было определено, что необходимо улучшить возможности НПО в деле налаживания носящего более практический характер сотрудничества на местах и создания технических сетей, отчасти ввиду ограниченности связей между НПО.
The third element was the development of marketing through: networking, collaboration with foreign institutions, information to the foreign public of the overall quality and cost advantage of the health care system. Третий элемент -развертывание маркетинга через развитие сетей, налаживание сотрудничества с иностранными учреждениями, информирование иностранной общественности об общих преимуществах своей системы здравоохранения с точки зрения качества и стоимости.
It is envisaged that the new approach to South-South cooperation would include on-line collaboration to create knowledge-based jobs, and people-to-people alliances networking to reduce poverty, eradicate deadly diseases and improve living standards in communities across the South. Предусматривается, что этот новый подход к сотрудничеству Юг-Юг будет включать онлайновое сотрудничество для создания наукоемких производств и межличностных механизмов сотрудничества в целях сокращения масштабов нищеты, искоренения смертельных болезней и повышения уровня жизни всех народов Юга.
Capacity-building efforts could also be better sustained if developing countries, among themselves, developed mechanisms of collaboration and networking to reduce costs and move towards collective self-reliance in their capacities to effectively assess technologies. Эффективность усилий по созданию потенциала может также повышаться за счет разработки развивающимися странами в своем кругу механизмов сотрудничества и взаимодействия в целях сокращения расходов и достижения коллективной самообеспеченности на основе собственного потенциала по эффективной оценке технологий.
The programme focuses on strengthening developing countries' capacity to intensify cooperation among themselves, in strategic areas of trade, investment, macroeconomic policy, poverty eradication, environmental protection, production and employment, through exchange of knowledge and networking among southern institutions. В программе основное внимание уделяется укреплению потенциала развивающихся стран в целях активизации сотрудничества между ними в стратегических областях торговли, инвестиций, макроэкономической политики, искоренения нищеты, охраны окружающей среды, развития производства и создания рабочих мест через посредство обмена знаниями и формирования связей между учреждениями Юга.
An electronic dialogue between APEC scientists is under way to explore areas of counter-terrorism cooperation, including special event surveillance, food safety, opportunities related to electronic networking and Early Warning Outbreak Response Systems. Между учеными АТЭС налажен электронный диалог по исследованию областей сотрудничества в борьбе с терроризмом, включая контроль за отдельными событиями, обеспечение продовольственной безопасности, возможности создания электронных систем и систем быстрого предупреждения и реагирования на случай терроризма.
It was noted that strengthening regional integration and improving networking among and across members of regional blocs would greatly benefit South-South cooperation efforts by enhancing regional and interregional cooperation. Было отмечено, что укрепление региональной интеграции и совершенствование связей между членами региональных блоков принесет большую пользу сотрудничеству Юг-Юг за счет углубления регионального и межрегионального сотрудничества.
Framework of cooperation with FAO on DLDD mainstreaming, networking on land and agriculture, policy development and information exchange Рамочная программа сотрудничества с ФАО в деле привлечения внимания к проблемам ОДЗЗ, а также в деле создания сетей по вопросам землепользования и сельского хозяйства, разработки политики и обмена информацией
The high number of stakeholder events contributed to promoting cooperation, knowledge on social development and indigenous issues and networking among United Nations system agencies, Governments, civil society and indigenous people. Проведение большого числа мероприятий с широким составом участников способствовало укреплению сотрудничества, накоплению знаний в области социального развития, повышению информированности относительно проблем коренных народов и созданию сетей с участием учреждений Организации Объединенных Наций, правительств, организаций гражданского общества и организаций коренных народов.
In the previous fiscal year, a quarter of its international cooperation budget had been allocated to projects relating to disability, focusing on human resource development, international networking and access to information. В предыдущем финансовом году четверть его бюджета в области международного сотрудничества была направлена на проекты, касающиеся инвалидности, при упоре на развитие людских ресурсов, международные сети и доступ к информации.
The representative worked on the Planning Committee's networking committee to get non-governmental organizations to work in partnership on climate change issues. В рамках секции по связям Комитета по планированию представитель занимался вопросами расширения сотрудничества между неправительственными организациями по проблеме изменения климата.
These technical cooperation activities were supplemented by a third networking seminar among SME support agencies and private sector organizations from Eritrea, Kenya, Malawi, United Republic of Tanzania and Zimbabwe. Помимо вышеперечисленных мероприятий технического сотрудничества ЮНИДО провела третий координационный семинар для учреждений по поддержке малого и среднего предпринимательства и организаций частного сектора из Зимбабве, Кении, Малави, Объединенной Республики Танзания и Эритреи.