Английский - русский
Перевод слова Networking

Перевод networking с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Сеть (примеров 209)
Moreover, DFM joint ventures with regional partners have lead to an institutional networking on a regular and systematic basis which did not exist previously. Кроме того, совместная деятельность ПДФ и региональных партнеров позволяет создавать на регулярной и систематической основе институциональную сеть, которая ранее отсутствовала.
The discussions, based on presentations by the various participating agencies, highlighted the usefulness of increased networking, both for the work of the United Nations and for the capacity-building of the local and national research centres that will be part of the network. В ходе обсуждений материалов, представленных различными участвовавшими в семинаре учреждениями, подчеркивалась ценность расширения сетевого взаимодействия как для работы Организации Объединенных Наций, так и в аспекте наращивания потенциала местных и национальных научно-исследовательских центров, которые войдут в эту сеть.
The panellist emphasized the need for exchanging experiences and networking to enhance the sustainability of local crime prevention programmes and noted the benefits of regional and international crime prevention networks including the European Crime Prevention Network and the European Forum for Urban Safety. Участник группы подчеркнул необходимость обмена опытом и создания сетей для повышения устойчивости местных программ предупреждения преступности и обратил внимание на преимущества региональных и международных сетей в области предупреждения преступности, включая Европейскую сеть предупреждения преступности (ЕСПП) и Европейский форум по безопасности городов.
This includes funds for computers, full networking of the schools, physical renovations, software and courseware and teacher training. Эти средства выделяются на покупку компьютеров, объединение всех школ в единую сеть, обновление физической инфраструктуры, приобретение программного обеспечения и учебных материалов и подготовку учителей.
For that reason it makes sense to ensure that you will be able to recover if your system should fail to reboot or, for remotely managed systems, fail to bring up networking. Поэтому имеет смысл проверить, что вы сможете откатиться назад, если система не сможет загрузиться или, для систем, управляемых удалённо, не заработает сеть.
Больше примеров...
Создания сетей (примеров 285)
Opportunities for networking and exchanging policy experiences and lessons learned возможности для создания сетей и обмена опытом в области проведения политики и извлеченными уроками
Finally the amount of US$ 22,124 has been used for the preparation of the report on the evaluation of best practices in networking. И наконец, 22124 доллара США были использованы для подготовки доклада об оценке наиболее оптимальной практики создания сетей.
Improving the networking of institutions, organizations and individuals working in the area of energy efficiency; повышение эффективности создания сетей учреждений, организаций и отдельных лиц, работающих в области энергетической эффективности;
Members and associate members of ESCAP are able to take measures to improve the application of science and technology for socio-economic development and to provide an enabling environment for technology innovation and transfer through networking. Члены и ассоциированные члены ЭСКАТО получают возможность принять меры по совершенствованию применения науки и техники в целях социально-экономического развития и обеспечить благоприятную среду для технологических нововведений и передачи технологии на основе создания сетей.
Future action on databases and networking Будущая деятельность в области баз данных и создания сетей
Больше примеров...
Создание сетей (примеров 224)
The networking bundle corresponds broadly to individual requests, inputs and suggestions, but does not explicitly include the detail contained in all those submissions. Папка «Создание сетей» в целом соотносится с отдельными заявками, материалами и предложениями, но не включает в себя конкретные детали, содержащиеся во всех этих сообщениях.
Where networking was a stated goal of the project, the review found that 38 per cent of projects in the first three tranches had been successful. В ходе обзора было установлено, что, когда создание сетей указывалось в качестве одной из целей проекта, поставленные задачи были выполнены при реализации 38 процентов первых трех траншей.
Networking among women media professionals, including electronic networking, is suggested in some national action plans from Latin America. Создание сетей среди женщин-специалистов в области средств массовой информации, включая электронные сети, предлагается в ряде национальных планов действий стран Латинской Америки.
In developing training packages and materials, the TrainForTrade methodology, for example, emphazises the development of local training capacities, the training of trainers, and networking through cooperation among training institutions. Что касается разработки учебных пакетов и материалов, то, например, методология Трейнфортрейд ориентирована на развитие местного учебного потенциала, подготовку преподавателей и создание сетей сотрудничающих учебных заведений.
Networking (200) and side events (60) Создание сетей (200) и параллельные мероприятия (60)
Больше примеров...
Сетевой (примеров 172)
The four objectives of the International Year of Volunteers and its follow-up activities are recognition, promotion, facilitation and networking. Четыре цели Международного года добровольцев и последующих мероприятий в связи с ним заключаются в обеспечении признания, поощрения, содействия и создания сетевой структуры.
He also hoped that the objectives of the Programme for Change and Organizational Renewal to improve knowledge management and networking could be achieved in a timely manner. Он также выражает надежду на своевременное достижение целей, поставленных в Программе преобразований и организационного обновления, для совершенствования процесса управления знаниями и сетевой работы.
Later on the students have increased their competence in distributed systems and networking by studying at the CS Department of the University of Helsinki, typically for one semester. Затем такие студенты повышали уровень своей профессиональной подготовки в области распределенных систем и сетевой обработки, обучаясь на кафедре информатики Хельсинкского университета обычно в течение одного семестра.
The two Chairpersons stressed the role of focal points and emphasized that more should be done to strengthen interaction between the focal points and to encourage their networking. Оба председателя обратили особое внимание на роль координационных центров и подчеркнули, что необходимо приложить больше усилий для укрепления взаимодействия между ними и поощрения их сетевой деятельности.
It also implies defending the Universal Networking Language patents, which are in its custody in the name of the Secretary-General of the United Nations. Оно также подразумевает защиту патентов на универсальный сетевой язык, которые находятся у Фонда на хранении от имени Генерального секретаря Организации Объединенных Наций.
Больше примеров...
Созданию сетей (примеров 211)
Furthermore, e-government policies can facilitate access to information infrastructure by promoting connectivity and networking. Кроме того, политика в области электронного управления может облегчать доступ к информационной инфраструктуре благодаря расширению возможностей подключения и созданию сетей.
A global hub for networking with and among Southern centres of excellence Глобальный блок по созданию сетей с центрами передового опыта в странах Юга и между ними
UNICEF will provide technical support, and promote the networking of knowledge gained and sharing of best practices. ЮНИСЕФ будет оказывать техническую поддержку и содействовать созданию сетей накопленных знаний и обмена передовым опытом.
The cross-sectoral programme has focussed on the UN/ECE's core areas of expertise and experience, such as an understanding of best practices, guidelines for capacity building and networking and enhancement of the role of enterprises and the private sector in economic development. В рамках этой кросс-секторальной программы особое внимание уделяется основным областям, в которых ЕЭК ООН располагает опытом и специальными знаниями, такими, как понимание особенностей наилучшей практики, разработка руководящих принципов деятельности по наращиванию потенциала и созданию сетей и повышение роли предпринимательства и частного сектора в экономическом развитии.
To encourage further networking and twinning activities in the framework of regional networks aimed at the exchange of information and experience on both licit and illicit trade in ozone-depleting substances between the Parties, including enforcement agencies. поощрять дальнейшую деятельность по созданию сетей и объединений в рамках региональных сетей, направленную на обмен информацией и опытом в отношении как законной, так и незаконной торговли озоноразрушающими веществами между Сторонами, в том числе между правоохранительными органами.
Больше примеров...
Сетевого взаимодействия (примеров 174)
The participants of the conference spoke of the need for closer networking between United Nations and European Union processes. Участники конференции указали на необходимость более тесного сетевого взаимодействия между процессами, осуществляемыми в рамках Организации Объединенных Наций и Европейского союза.
Today industrialization is not driven by resource endowments alone, but by technology, knowledge, skills, information, innovation, research and development, and networking. Сегодня индустриализация зависит не только от природных ресурсов, но и от технологий, знаний, навыков, информации, новшеств, НИОКР и сетевого взаимодействия.
In addition, support to enhance the interdiction capacity of the participating countries of Latin America and West Africa, including their operational responses, is being provided through networking, training and equipment. Кроме того, странам-участницам в Латинской Америке и Западной Африке оказывается содействие в наращивании потенциала в области пресечения незаконного оборота, включая оперативное реагирование, на основе сетевого взаимодействия, организации подготовки кадров и предоставления необходимого оборудования.
The discussions, based on presentations by the various participating agencies, highlighted the usefulness of increased networking, both for the work of the United Nations and for the capacity-building of the local and national research centres that will be part of the network. В ходе обсуждений материалов, представленных различными участвовавшими в семинаре учреждениями, подчеркивалась ценность расширения сетевого взаимодействия как для работы Организации Объединенных Наций, так и в аспекте наращивания потенциала местных и национальных научно-исследовательских центров, которые войдут в эту сеть.
Mr. Tibor Papp, Director General, Ministry of Education, Slovakia, described how private public partnership worked in Slovakia on the example of the Cisco Networking Academy Program case. Г-н Тибор Папп, генеральный директор, министерство образования, Словакия, на примере программы Академии сетевого взаимодействия "Сиско" рассказал о том, как осуществляется партнерство между частным и государственным секторами в Словакии.
Больше примеров...
Сетевое взаимодействие (примеров 68)
This also facilitates networking between Country Delegates to the OIE and OIE National Focal Points. Это также облегчает сетевое взаимодействие между делегатами стран в МЭБ и национальными координационными центрами МЭБ.
The promotion of technology transfer through South-South dialogue, intraregional learning and knowledge sharing as well as effective networking can remedy stakeholders' access to knowledge. Содействие передаче технологии на основе диалога Юг-Юг, внутрирегиональное обучение и обмен знаниями, а также эффективное сетевое взаимодействие могут улучшить доступ заинтересованных сторон к знаниям.
Annual regional meetings on freight forwarding, multimodal transport and logistics are desirable for operators to enhance networking and cooperation, promote communication, share experiences and discuss common challenges. Ежегодные региональные совещания по экспедированию грузов, мультимодальным перевозкам и логистике являются желательными для операторов, чтобы углублять сетевое взаимодействие и сотрудничество, пропагандировать коммуникационные возможности, обмениваться опытом и обсуждать общие проблемы.
The programmes, projects, initiatives and activities of EETU are organized around three pillars, namely Education, Training and Networking, with specific focus on higher education. Программы, проекты, инициативы и мероприятия ОЭПП организованы вокруг трех основных элементов - просвещение, подготовка и сетевое взаимодействие - с уделением особого внимания высшему образованию.
Networking and cooperation with global partners В. Сетевое взаимодействие и сотрудничество с глобальными партнерами
Больше примеров...
Налаживания связей (примеров 65)
It also provided an opportunity for learning, sharing and networking with other NGO youth representatives. Эта программа также обеспечила возможность для проведения учебной работы, обмена информацией и налаживания связей с представителями других молодежных НПО.
In the area of road safety, the subprogramme will help member States to set and work towards achieving road safety goals, targets and indicators by networking among national and subregional organizations, as well as following up on requests to regional commissions originating in global mandates. Что касается безопасности дорожного движения, то эта подпрограмма будет содействовать государствам-членам в определении и достижении целей, показателей и индикаторов безопасности дорожного движения на основе налаживания связей между национальными и субрегиональными организациями, а также на основе выполнения просьб к региональным комиссиям, содержащихся в глобальных мандатах.
Through networking at the CSW and taking home information learned, they moved forward with Overcoming Poverty Workshops in Latin America and Africa. В результате налаживания связей на КПЖ и использования полученной информации члены организации смогли провести практикумы по вопросам борьбы с нищетой в Латинской Америке и Африке.
The case studies also explore examples of financial and fiscal measures to promote collective action among institutions and agents (home and host Governments, support agencies, large and small firms, and networking) for "linking, leveraging and learning". В тематических исследованиях рассматриваются также примеры финансовых и бюджетно-налоговых мер по поощрению коллективных действий субъектов (правительств стран базирования и принимающих стран, вспомогательных учреждений, крупных и мелких фирм и сетевых объединений) в целях "налаживания связей, использования внешних факторов и освоения нового".
Networking is an effective tool for promoting cooperation and communication among all stakeholders to exchange information and experience and to discuss common challenges and possible solutions. Сетевое взаимодействие - это эффективный инструмент содействия сотрудничеству и налаживания связей между заинтересованными сторонами с целью обмена информацией и опытом и обсуждения общих проблем и возможных решений.
Больше примеров...
Налаживание связей (примеров 57)
Other outcomes included networking among judges and judicial training institutions, exchanges of views on the implementation of the Convention and/or the relevant national legislation, and discussions on challenges and obstacles and exchanges of views on ways to address these. В числе других итогов можно назвать налаживание связей между судьями и учреждениями по подготовке работников судебных органов, обмен мнениями по вопросам осуществления Конвенции и/или соответствующего национального законодательства и обсуждение существующих проблем и препятствий, а также способов их устранения.
Networking among educational institutions should be encouraged. ё) следует поощрять налаживание связей между учреждениями системы просвещения.
b) Networking among EIA and SEA practitioners in EECCA; and Ь) налаживание связей между экспертами, занимающимися осуществлением ОВОС и СЭО, в странах ВЕКЦА; и
Networking and alliance-building provides routes through which the everyday actions and knowledge of women and men around work, industry, land, food, water, energy and climate in diverse places can begin to scale up with appropriate state support. Налаживание связей и создание союзов является тем средством, на основе которого при надлежащей поддержке со стороны государства можно начать широко использовать повседневную деятельность и знания проживающих в различных местах женщин и мужчин, касающиеся труда, промышленности, земли, продовольствия, воды, энергии и климата.
1.1 Setting targets and implementing measures: capacity-building, exchange of experience and networking создание потенциала, обмен опытом и налаживание связей
Больше примеров...
Налаживанию связей (примеров 47)
The United Nations International Drug Control Programme involves non-governmental organizations and promotes networking among civil society organizations as well as groups of experts. Программа Организации Объединенных Наций по международному контролю над наркотиками привлекает неправительственные организации к своей работе и содействует налаживанию связей между организациями гражданского общества, а также группами экспертов.
promote networking for capacity building and exchange of information in public relations and communication; Содействие налаживанию связей в целях укрепления потенциала и обмена информацией по вопросам поддержания связей с общественностью и коммуникационной деятельности;
OHR has introduced a streamlined version of its performance appraisal review system, which will place increased emphasis on change management, teamwork, networking and information technology proficiency. Управление людских ресурсов внедрило упорядоченный вариант системы служебной аттестации, в котором больше внимания уделяется управлению процессом перемен, совместной работе, налаживанию связей и овладению навыками работы с информационными технологиями.
It undertakes research, provides technical assistance, supports capacity-building, promotes academic initiatives and fosters networking. Она осуществляет научно-исследовательскую деятельность, предоставляет техническую помощь и поддержку в наращивании потенциала, содействует реализации научных инициатив и налаживанию связей.
The main programme strategy has been to facilitate networking of specialists and dissemination of practices across a large number of regions, while promoting innovations in a few selected sectors and regions. Основная стратегия в области разработки и осуществления программ состояла в оказании содействия налаживанию связей между специалистами и обмену опытом между многочисленными регионами страны, а также в поощрении внедрения новшеств в нескольких конкретных секторах и регионах.
Больше примеров...
Установления контактов (примеров 40)
The support provided under the subprogrammes further strengthened networking and twinning arrangements and promoted linkages between centres of excellence in the developing countries. Предоставленная в рамках этих подпрограмм поддержка позволила еще более укрепить процесс установления контактов и порядок подбора партнеров, а также укрепить связи между ведущими центрами в развивающихся странах.
The PNIEG contributed to the development of capacities, both of Government and of NGOs, in terms of technical expertise and management skills, networking and service provision to the target audiences, improving the services available to the population in the domain gender equity and equality. НПГРС способствовал повышению потенциала правительства и НПО в области технического и управленческого опыта, установления контактов и оказания услуг целевым аудиториям, улучшения качества услуг населению в сфере гендерной справедливости и равенства.
Additionally, in organizing the annual meeting of the Panel of Experts, I endeavour to ensure that it coincides with other events in order to maximize networking and exchange. Кроме того, проводя ежегодное совещание Группы экспертов, я стремлюсь обеспечить, чтобы оно совпадало с другими мероприятиями, с тем чтобы максимизировать возможность установления контактов и обменов.
The proposed amount also includes costs for staff to attend the four-day annual conference organized by the Association, which provides valuable networking and learning opportunities for practising Ombudsmen. Испрашиваемая сумма включает также ассигнования на покрытие расходов, связанных с участием сотрудников Канцелярии в организуемой этой Ассоциацией четырехдневной ежегодной конференции, открывающей хорошие возможности для установления контактов и обмена опытом между практикующими омбудсменами.
UFER takes an active part in the promotion of women's human rights through statements, lobbying and networking. УФЕР принимает активное участие в содействии осуществлению прав человека женщин путем выступлений, пропагандистской деятельности и установления контактов и связей для координации действий.
Больше примеров...
Сотрудничества (примеров 459)
The improved outlook for greater economic cooperation in the region is manifest in the enthusiasm for economic networking. Более радужная перспектива экономического сотрудничества в регионе проявляется в энтузиазме по созданию сети экономических связей.
In particular, UNCTAD examined ways and means to increase competitiveness via inter-firm cooperation and strategic alliances, including linkages, partnerships and networking. В частности, ЮНКТАД анализировала пути и средства повышения конкурентоспособности на основе межфирменного сотрудничества и стратегических союзов, включая партнерские, сетевые и иные связи.
By encouraging networking to create mutually reinforcing relationships and broad-based collaboration among all actors in society, governments can enhance governing capacity while ensuring that there are proper checks and balances among actors. Стимулируя создание сетей для развития взаимодополняющих связей и широкого сотрудничества между всеми членами общества, правительства могут укрепить управленческий потенциал, обеспечив в то же время надлежащее применение в отношениях между субъектами системы сдержек и противовесов.
The regional initiative known as the "Alpine Process" made a valuable contribution to sustainability in the region, and provided a framework for a wide range of networking and strengthening of regional cooperation. Региональная инициатива, известная под названием «Альпийский процесс», весьма способствовала устойчивому развитию региона и послужила основой для обсуждения широкого круга вопросов и принятия мер по укреплению регионального сотрудничества.
The High Commissioner for Human Rights should be invited to appoint a high-level focal point to facilitate future networking and information-sharing between the Human Rights Council, the regional and subregional human rights mechanisms and OHCHR. Верховному комиссару по правам человека следует предложить назначать координатора высокого уровня для поощрения будущего сотрудничества и обмена информацией между Советом по правам человека, региональными и субрегиональными правозащитными механизмами и УВКПЧ.
Больше примеров...
Контакты (примеров 65)
Plus, it'll be a good opportunity for you to do some networking. Плюс, это будет прекрасная возможность для тебя наладить кое-какие контакты.
Scientific networking through centres of excellence is an important instrument for building scientific and technological capabilities and scaling up research in areas of critical importance to developing countries. Научные контакты через центры пропаганды передового опыта - ценный инструмент для создания научно-технического потенциала и расширения научных исследований в областях, имеющих ключевое значение для развивающихся стран.
Composed of United Nations agencies and non-governmental organizations whose work relates to disability issues, its members collaborate through information exchange and networking. Входящие в нее учреждения Организации Объединенных Наций и неправительственные организации, работа которых связана с вопросами положения инвалидов, сотрудничают друг с другом, осуществляя обмен информацией и поддерживая регулярные деловые контакты.
While technology transfer had its institutional aspects, experts deemed that often it was a people and networking issue and thus facilitating exchange of information, in particular through the use of ICTs, was fundamentally important. Хотя передача технологии имеет свои институциональные аспекты, по мнению экспертов, очень часто кардинально важны люди и контакты между ними, облегчающие обмен информацией, в частности благодаря использованию ИКТ.
In addition, an international networking capacity in the field of conflict prevention is currently being developed to systematically link academic experts, non-governmental organizations and other sectors of civil society to the United Nations and various other international and regional organizations. Кроме того, в настоящее время формируется потенциал взаимодействия в области предотвращения конфликтов, с тем чтобы обеспечить систематические контакты научных работников, неправительственных организаций и других секторов гражданского общества с Организацией Объединенных Наций и различными другими международными и региональными организациями.
Больше примеров...
Объединение (примеров 53)
Partnering, networking and clustering have proven to be effective ways to solve some of the "access" problems experienced by small and medium-sized enterprises, particularly in increasing competitiveness and developing new processes and product technologies. Налаживание партнерских отношений, установление связей и объединение усилий доказали свою полезность в решении некоторых проблем "доступа", с которыми сталкиваются малые и средние предприятия, особенно в условиях усиления конкуренции и возникновения новых процессов и производственных технологий.
In particular, it addresses work carried out during the inter-sessional period 1999 - 2001 in such areas as partnerships and networking, biotechnology, coalition of resources, science and technology policy reviews, and coordination of work in science and technology. В частности, она посвящена работе, проделанной в межсессионный период 1999-2001 годов в таких областях, как партнерские и сетевые связи, биотехнология, объединение ресурсов, обзоры научно-технической политики и координация деятельности в области науки и техники.
The Workshop was attended by high-level judicial representatives from all countries of the region, as well as several experts, and produced a set of recommendations that called for further capacity building, networking and cooperation at the regional level. На рабочем совещании, в котором приняли участие работники судебных органов высокого уровня из всех стран региона, а также несколько экспертов, был вынесен ряд рекомендаций, направленных на дальнейшее укрепление потенциала, объединение усилий и развитие сотрудничества на региональном уровне
Such measures could include the networking of existing national information systems and sources on ESTs, and the networking of national cleaner production centres, as well as the establishment of sector-specific regional centres for technology transfer and capacity-building. Такие меры могли бы включать объединение в единую сеть существующих национальных информационных систем и источников информации по ЭЧТ и объединение национальных центров экологизации производственных процессов, а также создание ориентированных на конкретные сектора региональных центров передачи технологий и создания потенциала.
Note: More detailed information about networking, including advanced topics like bonding, bridging, 802.1Q VLANs or wireless networking is covered in the Gentoo Network Configuration section. Примечание: Более подробные сведения о сетях, включая дополнительные темы, такие как объединение, образование мостов, настройка виртуальных сетей (VLAN) 802.1Q или беспроводных сетей, представлены в разделе настройка сети в Gentoo.
Больше примеров...
Установление контактов (примеров 20)
The toll-free help line also facilitates networking among relevant stakeholders at national level and particularly it refers victims and potential victims to the appropriate services and/or to the "Art. 13" and "Art. 18" projects. Бесплатная линия помощи облегчает также установление контактов между соответствующими заинтересованными сторонами на национальном уровне и, в частности, направляет жертв и потенциальных жертв в соответствующие службы и/или проекты, осуществляемые в рамках программ, касающихся статей 13 и 18.
Networking with regional processes will therefore be vital for the regular process. Поэтому для регулярного процесса приобретает жизненно важное значение установление контактов с региональными процессами.
Representatives of the Czech Mother Centers and GROOTS Kenya (GROOTS Members) presented their local experience in dialoguing with local authorities in the Networking Event Engendering Governance through Local to Local Dialogues. Представители чешских центров материнства и ГРООТС-Кения (члены ГРООТС) рассказали о своем опыте налаживания диалога с местными органами государственного управления в рамках проведения нацеленного на установление контактов мероприятия под названием "Формирование системы управления путем развития диалога на местном уровне".
In May of this year, Ms. Ursula Plassnik, the Austrian Foreign Minister, hosted a conference of women leaders networking for peace and security in the Middle East with a number of eminent persons from different countries in the region. В мае текущего года министр иностранных дел Австрии г-жа Урсулла Плассник руководила работой конференции женщин по теме «Женщины-руководители: установление контактов в интересах мира и безопасности на Ближнем Востоке».
(b) Play a proactive role in promoting policy dialogues and operational activities including training, advisory services and regional and inter-subregional networking; Ь) осуществление инициативной роли в содействии проведению диалога на директивном уровне и осуществлению оперативной деятельности, включая профессиональную подготовку, консультационные услуги и установление контактов на региональном и субрегиональном уровнях;
Больше примеров...