All Installation CDs allow you to boot, set up networking, initialize your partitions and start installing Gentoo from the Internet. | Все установочные компакт-диски позволяют загрузиться, настроить сеть, разметить разделы жесткого диска и начать установку Gentoo из интернета. |
Through a WHO European regional office project, in collaboration with IPCS, networking among centres for toxic alerts is being developed. | В рамках проекта европейского регионального отделения ВОЗ и в сотрудничестве с МПХБ создается сеть центров оповещения о токсичной опасности. |
Regional networking on improvement of quality of GHG inventories | Региональная сеть для повышения качества кадастров ПГ |
By networking government managers, chief technical advisors, consultants and country office programme officers, the network will introduce new methods of learning and sharing experiences. | За счет налаживания контактов между правительственными должностными лицами, старшими техническими советниками, консультантами и сотрудниками по программам из страновых отделений эта сеть будет способствовать внедрению новых методов усвоения практических уроков и обмена опытом. |
"Networking, gender and equality, a means of creating culture"; | "Сеть, пол и равенство - одна из форм формирования культуры", |
Among the recommendations were wider participation and networking between schools. | Среди рекомендаций называлась необходимость расширения числа участников и создания сетей между школами. |
To support networking and self-governance mechanisms of relevance to the United Nations | поддерживать механизмы создания сетей и самоуправления, имеющие важное значение для Организации Объединенных Наций; |
The purposes of those workshops were to identify the main activities to be addressed for each priority area identified by the 1997 Pan-african Conference and to encourage networking among specialized institutions with a view to elaborating these activities and organizing their implementation. | Цель этих рабочих совещаний заключалась в установлении основных направлений деятельности по каждой приоритетной области, определенной на Панафриканской конференции 1997 года, и стимулировании процесса создания сетей между специализированными учреждениями для планирования соответствующих мероприятий и обеспечения их осуществления. |
In 2008, project activities included the design of a knowledge network portal and the preparation of regional and global "knowledge strategies" for the telecentre transformation and networking process. | В 2008 году в рамках проекта, в частности, проектировался портал информационной сети и разрабатывались региональные и глобальные «стратегии знаний» для преобразования телецентров и создания сетей. |
The development of such network-facilitating services (NFS) is crucial for improving the networking capacity of developing countries and in enabling them to take fuller advantage of the new marketing opportunities made possible by the use of information networks as a mode of delivery of services. | Развитие таких услуг играет решающе важную роль в качестве средства расширения имеющихся у развивающихся стран возможностей создания сетей и инструмента, позволяющего им полнее использовать новые возможности сбыта, открывающиеся благодаря использованию информационных сетей в целях предоставления услуг. |
Science and technology partnerships and networking for national capacity-building (with particular emphasis on biotechnology and energy) | Партнерство и создание сетей в области науки и техники в целях формирования национального потенциала (с уделением особого внимания биотехнологии и энергетике) |
Under the United Nations Programme in Public Administration and Finance, the Secretariat undertakes an integrated approach encompassing normative and substantive work, information-sharing and networking and technical cooperation. | В рамках Программы Организации Объединенных Наций в области государственного управления и финансов Секретариат применяет комплексный подход, охватывающий нормативную и основную работу, обмен информацией и создание сетей и техническое сотрудничество. |
Effective decentralization of the Organization's functions and activities to the field will be continued and strengthened through various measures including networking, arrangements with UNDP and other development agencies. | Будут и далее осуществляться и укрепляться усилия по эффективной децентрализации функций и мероприятий Организации на местах на основе различных мероприятий, включая создание сетей, заключение соглашений с ПРООН и другими учреж-дениями, занимающимися вопросами развития. |
Supporting the implementation of Article 6 of the Convention and Article 10(e) of the Kyoto Protocol: networking and exchange of information and good practices | Оказание поддержки осуществлению статьи 6 Конвенции и статьи 10 е) Киотского протокола: создание сетей и обмен информацией и эффективной практикой |
Networking (200) and side events (60) | Создание сетей (200) и параллельные мероприятия (60) |
In October 1996, UNU/IAS launched its universal networking language (UNL) project. | В октябре 1996 года УООН/ИПИ приступил к реализации проекта "Универсальный сетевой язык" (УСЯ). |
Endorses the document appended below, which explains the interactive features of the networking facility and how it may be used. | З. одобряет содержащийся в приведенном ниже добавлении документ, в котором разъясняются интерактивные особенности сетевой системы и возможности ее использования. |
The framework that was agreed upon by all participants is the Tehran Initiative, which provides guidance focusing on data access, spatial data infrastructures, networking, coordination of national and regional space policies, raising awareness and building upon existing initiatives. | Согласованные всеми участниками основы изложены в Тегеранской инициативе, в которой сформулированы основные принципы доступа к данным, создания инфраструктуры пространственных данных, сетевой работы, координации национальной и региональной космической политики, повышения информированности и дальнейшего развития осуществляемых инициатив. |
UNDP should provide country offices, chief technical advisers and project teams with training on the electoral cycle approach, improve dissemination of implementation guidelines and promote increased networking and peer-to-peer exchanges among electoral management bodies and civil society organizations in the period between electoral events. | ПРООН следует провести курсы подготовки по тематике избирательных циклов для страновых отделений, главных технических консультантов и проектных групп, улучшить распространение директивных документов по осуществлению проектов и поощрять расширение сетевой работы и обменов специалистами между органами по проведению выборов и организациями гражданского общества в период между выборами. |
Sonic Team used the ChuChu Rocket! networking system as a template for the online functions for Phantasy Star Online. | Sonic Team использовала сетевой код ChuChu Rocket! в качестве образца для сетевой части Phantasy Star Online. |
The WIDE discussion forum facilitates on-line discussion and networking on a wide range of issues concerning South-South cooperation. | Дискуссионный форум ВПИР способствует проведению онлайновых дискуссий и созданию сетей по широкому кругу вопросов, касающихся сотрудничества по линии Юг-Юг. |
The meetings aimed at boosting African journalism capacities through aid, exchange programmes, partnerships, networking and twinning initiatives on a regional and international level. | Цель этих совещаний заключалась в том, чтобы укрепить журналистский потенциал в Африке благодаря оказанию помощи, обмену программами, укреплению партнерских связей, созданию сетей контактов и налаживанию тесного двустороннего взаимодействия на региональном и международном уровнях. |
Enhancing the networking capabilities of NGOs, | укреплять потенциал ассоциаций по созданию сетей; |
They have participated in the municipal budget allocation and implementation processes; promoted the networking of public service providers; helped sensitize the judiciary to integrated rights and how to handle violations; and publicly denounced the poor utilization of resources targeted to children and adolescents. | Они принимают участие в процессах выделения и освоения муниципальных бюджетных средств; содействуют созданию сетей сотрудников государственной службы; способствуют информированию судебных органов о комплексных правах и путях рассмотрения нарушений; и публично осуждают неэффективное использование ресурсов, выделяемых на нужды детей и подростков. |
(b) Promote networking, including twinning arrangements, among institutions working in similar or related fields, including with institutions in developed countries; | Ь) содействовать созданию сетей, включая совместные механизмы, между учреждениями, действующими в аналогичных или смежных областях, в том числе с учреждениями в развитых странах; |
Focal points noted that this informal coordination and networking was utilized for sharing information and lessons learned. | Координаторы сообщили, что такие неофициальные механизмы координации и сетевого взаимодействия использовались для обмена информацией и обобщения опыта. |
(c) Support networking alliance in the development of water quality work; | с) поддержка сетевого взаимодействия в области деятельности по повышению качества воды; |
Such a portal for networking could be the main method of maintaining cooperation among data providers and data users; | Такой портал для сетевого взаимодействия может стать основным средством поддержания сотрудничества между поставщиками данных и их пользователями; |
It encouraged UNIDO vigorously to pursue its policy of increased networking of field offices with Investment and Technology Promotion Offices, National Cleaner Production Centres and Subcontracting and Partnership Exchanges. | ЕС призывает ЮНИДО более настойчиво прово-дить политику расширения сетевого взаимодействия отделений на местах с отделениями содействия инвестированию и передаче технологий, нацио- нальными центрами более чистого производства и с субподрядными и партнерскими биржами. |
Turning to the question of decentralization, she said that progress was being made in improving networking and cooperation among decentralized units and with Headquarters. | Переходя к вопросу о децентрализации, оратор отмечает успешную работу по улучшению сетевого взаимодействия и сотрудничества между децентрали-зованными подразделениями и штаб - квартирой. |
It also uses campaigns and networking as principal tools in its work. | В качестве основных инструментов своей деятельности она использует также информационные кампании и сетевое взаимодействие. |
According to UNCTAD's documents, the new approach to the planning and execution of technical assistance and training activities emphasizes networking, partnership with beneficiaries, shared experiences and long-term involvement. | Согласно документу ЮНКТАД новый подход к планированию и осуществлению деятельности по технической помощи и обучению кадров на первое место ставит сетевое взаимодействие, партнерство с получателями помощи, обмен опытом и долгоросрочную вовлеченность. |
When, 10 years ago, the international community first decided to celebrate an International Year of Volunteers, it focused on four key aspects for action, namely, recognition, facilitation, networking and promotion. | Когда 10 лет назад международное сообщество решило провести в первый раз Международный год добровольцев, оно сосредоточило свое внимание на следующих четырех ключевых направлениях: признание, содействие, сетевое взаимодействие и поощрение. |
Networking, which facilitates contacts between stakeholders and creates communities of practice through which experience and opportunities circulate. | сетевое взаимодействие, облегчающее контакты между заинтересованными сторонами и создающее сообщества практиков, через которые осуществляется обмен опытом и выявляются новые возможности. |
Networking provides a means for public administration institutions to reach out to governance actors outside of their boundaries, within their immediate and more distant communities. | Для государственных административных учреждений сетевое взаимодействие является одним из средств налаживания контактов с занимающимися вопросами государственного управления внешними субъектами, на которых они замыкаются в своей работе либо непосредственно, либо опосредованно. |
In the area of networking, UNIFEM worked with a broad range of regional and international women's human rights organizations in the development of a jointly sponsored Web-based information system, accessible through the Internet, on women's human rights. | Что касается налаживания связей, то ЮНИФЕМ сотрудничал с широким спектром региональных и международных организаций по правам человека женщин в целях создания на основе "Всемирной паутины", доступной через Интернет совместной информационной системы по вопросам прав человека женщин. |
ESCWA meetings on the results of the study of clusters and networks in the textile and garment sector made small and medium-sized enterprises in that sector in Lebanon more aware of the importance of networking for enhancing competitiveness. | Благодаря проведению ЭСКЗА совещания по результатам исследования групповых и сетевых систем в текстильном секторе и секторе готовой одежды средние и малые предприятия этого профиля в Ливане стали лучше понимать важное значение налаживания связей для повышения конкурентоспособности. |
11-12 March 2004, Forum on Capacity Building through Technology Transfer and Networking, ESCWA, Beirut | 11-12 марта 2004 года, Форум по вопросам укрепления потенциала на основе передачи технологий и налаживания связей, ЭСКЗА, Бейрут |
Linkage programmes can only work if they are networking effectively with efficient intermediate institutions providing support in skill building, technology development, logistics and finance. | Программы налаживания связей могут срабатывать лишь в том случае, если они устанавливают эффективные связи с эффективными промежуточными учреждениями, оказывающими поддержку в деле повышения квалификации, развития технологии, материально-технического снабжения и финансирования. |
Their efforts have been strengthened by non-governmental entities, which contributed to expanding the basis of support for such initiatives at the grass-roots level, by networking individuals across borders and motivating them to work together towards achieving the goals set by UNISPACE III. | Их усилия дополняли неправительственные организации, которые содействовали обеспечению более широкой поддержки таких инициатив на низовом уровне путем налаживания связей между людьми из разных стран и стимулирования их совместной работы для достижения целей, установленных на ЮНИСПЕЙС-III. |
Well, Yoda wouldn't actually need networking. | На самом деле Йоде бы не понадобилось налаживание связей. |
The second type relates to needs that have been addressed only peripherally, such as networking between institutions, improved decision-making, and implementation of adaptation measures. | Ко второму виду относятся потребности, которые удовлетворяются лишь периферийно, например налаживание связей между учреждениями, повышение эффективности процесса принятия решений, а также осуществление мер по адаптации. |
Other outcomes included networking among judges and judicial training institutions, exchanges of views on the implementation of the Convention and/or the relevant national legislation, and discussions on challenges and obstacles and exchanges of views on ways to address these. | В числе других итогов можно назвать налаживание связей между судьями и учреждениями по подготовке работников судебных органов, обмен мнениями по вопросам осуществления Конвенции и/или соответствующего национального законодательства и обсуждение существующих проблем и препятствий, а также способов их устранения. |
Networking among national women's organizations and rural women's organizations strengthens the credibility, impact and effectiveness of both. | Налаживание связей между национальными женскими организациями и организациями сельских женщин позволяет повысить авторитет, значение и эффективность деятельности этих организаций. |
The national machinery encourages networking between women candidates at national and local level and with women's NGOs. | Национальные структуры поощряют процесс объединения в сети женщин-кандидатов на общенациональном и местном уровнях, а также налаживание связей с женскими НПО. |
UNU supports networking activities that enable developing country academics to interact with the wider academic, professional and policy-making communities. | УООН поддерживает мероприятия по налаживанию связей, которые помогают ученым из развивающихся стран взаимодействовать с более широким сообществом ученых, специалистов и разработчиков политики. |
They further dealt with international cooperation and regional opportunities, networking with regional institutions and setting up disaster management plans. | Технические миссии способствуют укреплению международного и регионального сотрудничества, налаживанию связей с региональными структурами и разработке планов мероприятий по предупреждению и ликвидации чрезвычайных ситуаций. |
It also facilitated networking and formal cooperation between the Eurasian Telecentre Network and the Asia-Pacific Telecentre Network. | Оно также содействовало налаживанию связей и официального сотрудничество между Евразийской сетью центров электронной связи и Азиатско-Тихоокеанской сетью центров электронной связи. |
The view was expressed that the creation of a dedicated space law database and Web-based electronic resources and the establishment of forums for practitioners would facilitate networking among space law experts. | Было высказано мнение, что налаживанию связей между экспертами по космическому праву способствовало бы создание специальной базы данных и сетевых электронных ресурсов в области космического права и создание форумов для специалистов-практиков. |
This strategy facilitates coalition and alliance building as well as networking. | Эта стратегия содействует формированию коалиций, налаживанию связей и созданию сетевых объединений. |
The workshop confirmed the role of the UNV-managed 'world volunteer web' website as the main platform for information sharing and networking to promote IYV+10. | Семинар-практикум подтвердил роль «всемирного добровольческого веб-сайта», находящегося в ведении ДООН, в качестве главной платформы для обмена информацией и установления контактов в целях пропаганды МГД+10. |
He also stressed the need for cooperation between the United Nations system and regional and subregional economic associations with a view to preventing duplication, optimizing the use of scarce resources and enhancing the capacities of such associations through networking, the transfer of expertise and normative guidelines. | Он также подчеркивает необходимость сотрудничества между системой Организации Объединенных Наций и региональными и субрегиональными экономическими ассоциациями, с тем чтобы избегать дублирования, оптимальным образом использовать ограниченные ресурсы и укреплять потенциал таких ассоциаций путем установления контактов, передачи опыта и соблюдения нормативных руководящих принципов. |
UNDP has in the past partnered with and supported non-governmental organizations mainly for the advocacy of specific issues, but also for capacity development and networking, using funding from various UNDP headquarters sources. | В прошлом ПРООН устанавливала партнерские отношения с неправительственными организациями и оказывала им поддержку главным образом для решения конкретных проблем и, кроме этого, для развития потенциала и установления контактов, используя с этой целью средства, поступающие из различных источников штаб-квартиры ПРООН. |
(b) Play a proactive role in promoting the development of national and regional transport systems through international policy dialogues and operational activities as well as regional and inter-subregional networking; | Ь) осуществление инициативной роли в содействии развитию национальных и региональных транспортных систем посредством международного диалога на директивном уровне и оперативной деятельности, а также посредством установления контактов на региональном и субрегиональном уровнях; |
A Biennial Congress and Networking Sessions have been organized for members to keep abreast with latest developments in current areas of interests, for member organizations to network with each other, and provide avenues for business opportunities in collaborative projects. | Раз в два года проводился конгресс и совещания по сетевой работе: для членов - с целью ознакомления с последними достижениями в текущей области интересов, для организаций-членов - с целью установления контактов и определения путей изыскания перспектив для деловой деятельности в совместных проектах. |
The networking goal is to ensure more systematic sharing of information and best practices and to increase cooperation among stakeholders. | Цель деятельности по созданию сетей связи заключается в обеспечении обмена информацией и наилучшими практическими методами работы на более систематической основе, а также в расширении сотрудничества между всеми заинтересованными сторонами. |
The Regional Environmental Centre for Central Asia reported on the different initiatives to promote PES in Central Asia, especially through capacity-building and networking events in Kazakhstan, Kyrgyzstan and Uzbekistan. | Региональный экологический центр Центральной Азии проинформировал о различных инициативах по содействию внедрению ПЭУ в Центральной Азии, в первую очередь в отношении наращивания потенциала и проведения мероприятий по налаживанию сетей сотрудничества в Казахстане, Кыргызстане и Узбекистане. |
The Unite for Children, Unite against AIDS initiative continued to provide an important mechanism for stronger collaboration and networking on children and AIDS at all levels. | Инициатива «Объединимся ради детей, объединимся против СПИДа» по-прежнему является важным механизмом для укрепления сотрудничества и взаимодействия по вопросам, касающимся детей и СПИДа на всех уровнях. |
(a) The third global cooperation framework had multiple roles ranging from development of policy approaches through the provision of operational guidance and tools, to the delivery of direct programme services at the country level, and support to knowledge networking. | а) третьи рамки глобального сотрудничества имели многочисленные функции - от разработки директивных подходов за счет обеспечения оперативных указаний и инструментов до предоставления прямых программных услуг на страновом уровне и оказания поддержки в создании информационных сетей. |
She was also a speaker at the Regional Networking Evening, held on Sunday 11 July 2004, organized by the United Religions Initiative (URI) and at the gathering for all URI participants | Она также выступила на организованном Инициативой по объединению религий (ИОР) Региональном вечере сотрудничества, состоявшемся в воскресенье, 11 июля 2004 года, и на собрании всех участников ИОР. |
This will linger during the break, so take advantage of the networking opportunities. | Это продолжается и в перерывах, так что воспользуйтесь возможностью наладить контакты. |
UNV also established contacts with several academic institutions with a view to mobilizing volunteers from their academics and students with knowledge and skills in networking technologies. | Кроме того, ДООН установили контакты с несколькими высшими учебными заведениями с целью мобилизации добровольцев из этих учебных заведений и студентов со знаниями и опытом в области сетевых технологий. |
Throughout the violent conflicts, women's NGOs also remained in touch with each other and with female members of the community through networking and solidarity groups. | Во время жестоких конфликтов женские НПО также поддерживали контакты друг с другом и женской частью населения через сетевые группы и группы солидарности. |
The international conference on "Women leaders - networking for peace and security in the Middle East" held in Vienna in May 2007 proved that women are ready to reach out for dialogue to establish networks for overcoming barriers and finding sustainable solutions. | Проведенная в мае 2007 года в Вене международная конференция по вопросу «Женщины-руководители: установление контактов в интересах мира и безопасности на Ближнем Востоке» доказала готовность женщин устанавливать контакты для проведения диалога и создания сетей, предназначенных для преодоления препятствий и изыскания долгосрочных решений. |
MORE THAN 150 ATTENDEES ANNUALLY, so you can register for the forum with confidence, knowing that this event is proven to deliver outstanding content PLUS networking opportunities at the very highest level. | БОЛЕЕ 150 УЧАСТНИКОВ ЕЖЕГОДНО, а это означает, что участие в Форуме гарантирует не только качественную программу выступлений, но и возможность установить деловые контакты на высоком уровне. |
Coordination and networking between government sectors, such as the justice system and the health, education and employment sectors, is widely seen as good practice. | Координация деятельности и объединение усилий правительственными секторами, например, системой правосудия и здравоохранения, образования и секторами занятости, повсеместно рассматриваются как передовая практика. |
Under the first ICT Masterplan, the Government committed S$2 billion from 1997 to 2002 to provide computers, full networking of the schools, physical renovations, software and courseware and teacher training. | В рамках реализации первого Генерального плана по внедрению ИКТ в период с 1997 по 2002 год правительство выделило 2 млрд. сингапурских долларов на покупку компьютеров, объединение всех школ в единую сеть, обновление физической инфраструктуры, приобретение программного обеспечения и учебных материалов и подготовку учителей. |
Actions that can be taken to overcome challenges of this nature include networking, facilitating the dissemination of information, fostering capacities for quality improvement, improving technical capacities and changing business management. | Для того чтобы преодолеть трудности такого рода, можно прибегнуть к таким мерам, как объединение в общую сеть, содействие распространению информации, расширение возможностей для повышения качества, укрепление технического потенциала и изменение методов делового управления. |
Such measures could include the networking of existing national information systems and sources on ESTs, and the networking of national cleaner production centres, as well as the establishment of sector-specific regional centres for technology transfer and capacity-building. | Такие меры могли бы включать объединение в единую сеть существующих национальных информационных систем и источников информации по ЭЧТ и объединение национальных центров экологизации производственных процессов, а также создание ориентированных на конкретные сектора региональных центров передачи технологий и создания потенциала. |
Note: More detailed information about networking, including advanced topics like bonding, bridging, 802.1Q VLANs or wireless networking is covered in the Gentoo Network Configuration section. | Примечание: Более подробные сведения о сетях, включая дополнительные темы, такие как объединение, образование мостов, настройка виртуальных сетей (VLAN) 802.1Q или беспроводных сетей, представлены в разделе настройка сети в Gentoo. |
Networking with regional processes will therefore be vital for the regular process. | Поэтому для регулярного процесса приобретает жизненно важное значение установление контактов с региональными процессами. |
Networking with other United Nations system Ombudsmen | Установление контактов с другими омбудсменами системы Организации Объединенных Наций |
The meeting took place in the context of an international conference on "Women Leaders - Networking for Peace and Security in the Middle East". | Заседание прошло в контексте международной конференции по теме «Женщины-руководители: установление контактов в интересах мира и безопасности на Ближнем Востоке». |
The work on three of the building blocks will be carried out substantially by the secretariat (capacity-building - analysis of needs and facilitating arrangements with partners; networking; communications). | Работа по трем системным блокам будет в существенной степени проводиться секретариатом (создание потенциалов: анализ потребностей и установление контактов с партнерами; организация сетей; коммуникации). |
(b) Play a proactive role in promoting policy dialogues and operational activities including training, advisory services and regional and inter-subregional networking; | Ь) осуществление инициативной роли в содействии проведению диалога на директивном уровне и осуществлению оперативной деятельности, включая профессиональную подготовку, консультационные услуги и установление контактов на региональном и субрегиональном уровнях; |