Английский - русский
Перевод слова Networking

Перевод networking с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Сеть (примеров 209)
The Defense Data Network (DDN) was a computer networking effort of the United States Department of Defense from 1983 through 1995. Сеть оборонных данных (англ. Defense Data Network, DDN) - компьютерная сеть министерства обороны США, действовавшая с 1983 по 1995 годы.
Miiverse (portmanteau of "Mii" and "Universe") was an integrated social networking service, which allowed players to interact and share their experiences through their own Mii characters. Miiverse (портмоне «Mii» и «Universe») представляет собой интегрированную социальную сеть, которая позволяет игрокам взаимодействовать и делиться своим опытом с помощью собственных персонажей Mii.
The National Women's Commission of Liberia and the Banjor Women's Fishing Association are currently benefiting from such inter-agency networking through FAO. Национальная женская комиссия Либерии и Ассоциация женщин-рыболовов Банджора используют в настоящее время эту межучрежденческую сеть при помощи ФАО.
An Apple ID was required to access iTunes Ping, also known simply as Ping. iTunes Ping was a software-based, music-oriented social networking and recommendation system service developed and operated by Apple. iTunes Ping (также известен как Ping) - встроенная в iTunes и iOS, музыкально-ориентированная социальная сеть, разработанная и поддерживаемая компанией Apple.
REPORT ON THE JAMAICA NETWORK CAPS (Jacana) NETWORKING WORKSHOP Kingston, Jamaica - July 302009. ДОКЛАД О CAPS ЯМАЙКА сеть (Джакана) Кингстон СЕТИ РАБОЧЕЕ СОВЕЩАНИЕ, Ямайка - 30 июля 2009.
Больше примеров...
Создания сетей (примеров 285)
The manual will also document cases of effective use of computer-mediated communication for publishing, networking and so on. В вышеупомянутом пособии также будут указываться случаи эффективного использования компьютерных информационных технологий для публикации документов, создания сетей и т.д.
The Fund also aims to encourage and facilitate cross-sectoral co-operation, including non-governmental organisations and private sector participation, in social networking and community support projects. Задача Фонда заключается также в поощрении и укреплении сотрудничества между всеми слоями общества, включая неправительственные организации и частный сектор, в деле создания сетей социальной поддержки и реализации общественных проектов.
The overall framework concept is based on past and current experience in the area of data gathering, networking, monitoring and observing systems, information access and exchange, and communications, all of which reflect key functional aspects related to environmental assessment and early warning. Такая общая концепция рамочного механизма основана на прошлом и нынешнем опыте в области сбора данных, создания сетей, систем мониторинга и наблюдения, доступа к информации и обмена ею, а также коммуникации, которые являются ключевыми функциональными составляющими экологической оценки и раннего предупреждения.
Improve the capacities of NCBs in planning, coordinating, monitoring, networking and mainstreaming for effective implementation of NAPs Укрепление потенциала национальных координационных органов в области планирования, координации, обеспечения мониторинга, создания сетей и интеграции в целях эффективного осуществления национальных программ действий
It highlighted the involvement of the NGOs in the Year and provided a unique impetus for local action all over the world, especially by providing a platform for networking, information exchange and fostering ideas. Он стал ярким свидетельством участия НПО в деятельности в рамках Года и придал уникальный импульс деятельности на местах во всем мире, особенно путем обеспечения платформы для создания сетей, обмена информацией и выработки идей.
Больше примеров...
Создание сетей (примеров 224)
They also pointed out that networking among NGOs contributes to the exchange and dissemination of information that help improve the quality of national communications. Они также отметили, что создание сетей между НПО способствует обмену и распространению информации, которая может способствовать повышению качества национальных сообщений.
Networking is key to ensuring information flow, and bilateral networking should evolve into multilateral networking. Ключевое значение для обеспечения информационных потоков имеет создание сетей, при этом двусторонние сети следует преобразовывать в многосторонние сети.
The library contains both the "basic" classes (strings, arrays, lists) and the higher-level functionality (networking, multi-threading). Библиотека содержит как «базовые» классы (строки, массивы, списки), так и классы более высокого уровня функциональности (создание сетей, нескольких потоков).
Through its regional activities and in particular by utilizing local expertise and resources, the Global Assessment Programme has supported regional information systems, encouraged networking among countries and provided opportunities for training. Через региональные мероприятия и, в частности, с помощью местных специальных знаний и ресурсов Глобальная программа по оценке поддерживает региональные информационные системы, стимулирует создание сетей связи между странами и создает условия для подготовки кадров.
Networking among scientists, indigenous and local knowledge holders, policymakers and other knowledge holders is an essential component of all the four functions of the Platform and was embedded in many other submissions in addition to the request from Norway. Создание сетей ученых, носителей традиционных и местных знаний, разработчиков политики и других носителей знаний является одним из важнейших компонентов всех четырех функций Платформы и содержится во многих других сообщениях помимо заявки, полученной от Норвегии.
Больше примеров...
Сетевой (примеров 172)
Possibly to be considered for a future upgrade of the networking facility is the inclusion of a bulletin board for authorized users. В ходе дальнейшей модернизации сетевой системы можно будет рассмотреть вопрос о включении в нее электронной доски объявлений для зарегистрированных пользователей.
UNDP strengthened its networking system through, inter alia, the SURF system to backstop country offices in technical areas as well as in strategic policy, programme formulation, implementation and monitoring. ПРООН приняла меры для укрепления своей сетевой системы с помощью, в частности, системы СИСЦ для оказания поддержки страновым отделениям в технических областях, а также при разработке и осуществлении стратегической политики и программ и наблюдении за этим процессом.
Also, Member States have reported an increase in demand reduction programmes seeking the active collaboration of and involving networking mechanisms at the local level. Государства - члены сообщили также об увеличении числа программ сокращения спроса, преследующих цель налаживания активного сотрудничества и использования механизмов сетевой работы на местном уровне.
E-mail message distribution lists, possibly to be considered for a future upgrade of the networking facility; Ь) списки рассылки электронных сообщений; вопрос об их использовании, возможно, потребуется рассмотреть в связи с будущей модернизацией сетевой системы;
The National Research and Education Network of Brazil, a specialized Internet service provider that was established in 1989 to promote the innovative use of advanced networking in the country, currently connects 329 Brazilian institutions and foreign institutions. В 1989 году в Бразилии была учреждена Национальная исследовательская и учебно-образовательная сеть, с тем чтобы развивать новаторские методы современной сетевой работы в стране.
Больше примеров...
Созданию сетей (примеров 211)
The meetings aimed at boosting African journalism capacities through aid, exchange programmes, partnerships, networking and twinning initiatives on a regional and international level. Цель этих совещаний заключалась в том, чтобы укрепить журналистский потенциал в Африке благодаря оказанию помощи, обмену программами, укреплению партнерских связей, созданию сетей контактов и налаживанию тесного двустороннего взаимодействия на региональном и международном уровнях.
In the next reporting period, the research and knowledge-sharing work of APCICT will be directed at adding to the knowledge base of policymakers and other ICTD stakeholders, enabling the exchange of best practices and promoting networking. В следующем отчетном периоде исследовательская работа и работа по обмену знаниями АТЦИКТ будет направлена на пополнение базы знаний политиков и других заинтересованных сторон в области ИКТР, обеспечивая обмен передовой практикой и содействуя созданию сетей.
(c) Enhance networking among assessment processes, international monitoring and research programmes and associated institutions and individuals, as considered in the next section; с) содействие созданию сетей, объединяющих процессы оценки, международный мониторинг и исследовательские программы, а также ассоциированные учреждения и отдельных лиц, о чем идет речь в следующем разделе;
Training and technical support for the development of climate databases and the support of regional networking approaches, in order to improve the development and exchange of knowledge among climate change focal points and climate change professionals. к) профессиональная подготовка и техническая поддержка для разработки баз данных по климату и поддержка региональных подходов к созданию сетей в целях совершенствования наработки и обмена знаниями между координационными центрами по вопросам изменения климата и специалистами, занимающимися проблемами изменения климата.
Networking increased through a variety of mechanisms, including meetings, workshops, training courses, newsletters, web sites and electronic mailing lists. Масштабы деятельности по созданию сетей связи расширились благодаря целому ряду механизмов, включая совещания, семинары, учебные курсы, информационные бюллетени, веб-сайты и ведение списков для рассылки материалов по электронной почте.
Больше примеров...
Сетевого взаимодействия (примеров 174)
The project promotes networking between local populations living in and around the protected areas of the Caucasus Mountains, and strengthening their participation in decision-making. Проект способствует налаживанию сетевого взаимодействия между группами местного населения, проживающего на охраняемых природных территориях Кавказских гор и вблизи от них, и активизации их участия в процессе принятия решений.
Improve communications and networking within the country and throughout the region on public health issues Совершенствование коммуникации и сетевого взаимодействия в рамках страны и во всем регионе по проблемам общественного здравоохранения.
The outcomes of the survey could contribute to determine further actions on networking. Результаты обследования могли бы способствовать определению дальнейших действий по налаживанию сетевого взаимодействия.
Collaboration also extended to social statistics and currently both organizations are jointly implementing a Development Account project on strengthening of networking of institutions and experts to accelerate the development of social and environmental statistics in the countries of Latin America and the Caribbean. Обе организации сотрудничали также в области социальной статистики и в настоящее время совместно осуществляют финансируемый из Счета развития проект, посвященный укреплению сетевого взаимодействия учреждений и экспертов в целях ускорения развития социальной и экологической статистики в странах Латинской Америки и Карибского бассейна.
Building international networking and electronic surveillance выстраивание международного сетевого взаимодействия и электронного наблюдения,
Больше примеров...
Сетевое взаимодействие (примеров 68)
The participants agreed that global networking and information exchange is valuable to their efforts to provide quality services. Участники согласились с тем, что глобальное сетевое взаимодействие и обмен информацией играют неоценимую роль в усилиях по обеспечению качественного обслуживания.
Annual regional meetings on freight forwarding, multimodal transport and logistics are desirable for operators to enhance networking and cooperation, promote communication, share experiences and discuss common challenges. Ежегодные региональные совещания по экспедированию грузов, мультимодальным перевозкам и логистике являются желательными для операторов, чтобы углублять сетевое взаимодействие и сотрудничество, пропагандировать коммуникационные возможности, обмениваться опытом и обсуждать общие проблемы.
Advisory service on technology transfer mechanisms for small and medium-sized enterprises, including networking and best practices of national innovation systems Консультационные услуги по механизмам передачи технологии малым и средним предприятиям, включая сетевое взаимодействие и передовую практику национальных новаторских систем
According to UNCTAD's documents, the new approach to the planning and execution of technical assistance and training activities emphasizes networking, partnership with beneficiaries, shared experiences and long-term involvement. Согласно документу ЮНКТАД новый подход к планированию и осуществлению деятельности по технической помощи и обучению кадров на первое место ставит сетевое взаимодействие, партнерство с получателями помощи, обмен опытом и долгоросрочную вовлеченность.
Networking, which facilitates contacts between stakeholders and creates communities of practice through which experience and opportunities circulate. сетевое взаимодействие, облегчающее контакты между заинтересованными сторонами и создающее сообщества практиков, через которые осуществляется обмен опытом и выявляются новые возможности.
Больше примеров...
Налаживания связей (примеров 65)
With regard to capacity-building, exchange of experience and networking in relation to setting targets and implementing measures: В области создания потенциала, обмена опытом и налаживания связей в связи с определением целевых показателей и мер по их достижению:
The Forum was significant for its attempt to accelerate the process among non-governmental organizations of networking and coalition building across issue areas that has proved to be such a powerful force for change and social action in today's world. Важное значение Форума обусловлено предпринятой его участниками попыткой ускорить процесс налаживания связей и укрепления партнерских отношений между неправительственными организациями по широкому кругу проблем, который является, как мы убедились, мощным стимулом для перемен и социальных действий в сегодняшнем мире.
Regional programmes, such as the EC's Framework Programme and, more recently, its Technology Platforms provide opportunities for collaborative research and networking; the EC has supported a significant amount of activity in this field over several years. Такие региональные программы, как Рамочная программа ЕС и созданные в последнее время технологические платформы, создают возможности для сотрудничества в сфере проведения исследований и налаживания связей; в течение ряда лет ЕС оказывало поддержку большому количеству проектов в этой области.
The working group of Roma women set up in 2002 has held regional seminars to provide opportunities for networking and discussions of the situation of Roma women and girls in Sweden in relation to education and employment. Созданная в 2002 году рабочая группа цыганских женщин проводит региональные семинары, обеспечивающие возможность для налаживания связей и обсуждения положения цыганских женщин и девушек в сфере образования и занятости.
A..2. Develop and arrange five workshops within the region to allow for networking amongst officials in the region Д..2 Разработка и организация пяти рабочих совещаний в регионе для обеспечения возможности налаживания связей между должностными лицами в регионе
Больше примеров...
Налаживание связей (примеров 57)
Promoting innovation through developing support for initiatives such as mentoring, networking, speaker's bursaries and mobility. Поощрение инноваций за счет поддержки таких инициатив, как наставничество, налаживание связей, выделение грантов и мобильность.
The European Sustainable Cities Programme and the Interreg II and III programmes have shown that networking and knowledge sharing between local authorities can help in achieving sustainable development. Европейская программа "Устойчивые города" и межрегиональные программы "Интеррег II и III" продемонстрировали, что налаживание связей и обмен знаниями между местными органами власти могут содействовать достижению целей устойчивого развития.
Moreover, it was agreed among participants that in order to adequately cope with problems such as the duplication of activities and feelings of rivalry among respective NGOs, certain measures including networking among NGOs and/or some type of a code of conduct for NGOs should be considered. Участники симпозиума также согласились с тем, что для адекватного решения таких проблем, как дублирование деятельности и соперничество между неправительственными организациями следует рассмотреть возможность принятия определенных мер, включая налаживание связей между неправительственными организациями и/или выработку своего рода кодекса поведения для неправительственных организаций.
Networking arrangements among institutions would enhance the effectiveness of capacity strengthening efforts. Повышению эффективности усилий по укреплению потенциала способствовало бы также налаживание связей между различными учреждениями.
It envisages action in three strategic areas: advocacy and networking, capacity-building and institution-building. В нем предусмотрены действия по трем стратегическим направлениям: агитационно-пропагандистская деятельность и налаживание связей с партнерами, создание потенциала и укрепление учреждений55.
Больше примеров...
Налаживанию связей (примеров 47)
The present chapter outlines a few thematic areas where UNU is leading or participating in major networking activities. В настоящей главе освещается ряд тематических областей, в которых УООН возглавляет основные мероприятия по налаживанию связей или участвует в них.
OHR has introduced a streamlined version of its performance appraisal review system, which will place increased emphasis on change management, teamwork, networking and information technology proficiency. Управление людских ресурсов внедрило упорядоченный вариант системы служебной аттестации, в котором больше внимания уделяется управлению процессом перемен, совместной работе, налаживанию связей и овладению навыками работы с информационными технологиями.
The Secretariat supports the networking activities of Ozonaction by attending some of the meetings. Секретариат поддерживает осуществляемые в рамках программы "Озонэкшн" мероприятия по налаживанию связей, принимая участие в некоторых совещаниях.
They also indicated that this collaboration has supported networking, especially with relevant stakeholders and institutions (e.g. the GEF and its agencies, and the CGE), resulting in the sharing of experiences in and the spreading of advice on the preparation and implementation of NAPAs. В них также сообщается, что данное сотрудничество содействует налаживанию связей с различными заинтересованными субъектами и учреждениями (например, ГЭФ и его учреждениями и КГЭ), результатом чего являются обмен опытом и расширение охвата консультационной помощи по вопросам подготовки и осуществления НПДА.
The Suame Magazine cluster in Kumasi (Ghana) is one example of a cluster which became dynamic thanks to the proliferation of linkages among users and suppliers and to networking with research institutions such as the Technology Consultancy Centre at the University of Science and Technology in Kumasi. Объединение "Суами магазин" в Кумаси (Гана) является примером динамичного развития благодаря налаживанию связей между пользователями и поставщиками, а также взаимодействию с такими научно-исследовательскими учреждениями, как Технологический консультативный центр при Научно-технологическом университете в Кумаси.
Больше примеров...
Установления контактов (примеров 40)
The Office would require additional resources for the extra testing envisaged, targeted advertising and networking with academic and educational institutions. Управлению потребуются дополнительные ресурсы для проведения предполагаемых дополнительных экзаменов, размещения целевых объявлений и установления контактов с научными и учебными учреждениями».
Empretec directors were assisted in networking to improve the sustainability of their programmes and their ability to promote dynamic and competitive enterprises. Директорам ЭМПРЕТЕК была оказана помощь в деле установления контактов в целях повышения устойчивости их программ и расширения их возможностей в области поощрения развития динамичных и конкурентоспособных предприятий.
The Office is identifying training and networking opportunities, as well as other initiatives that may assist its staff members who face career transitions. Канцелярия изучает возможности для профессиональной подготовки и установления контактов, а также предпринимает другие инициативы для содействия сотрудникам, которым предстоит сменить работу.
The IYV in 2001, proclaimed by the General Assembly in resolution 52/17 of 20 November 1997, aimed to enhance the recognition, facilitation, networking and promotion of volunteer service. ЗЗ. Международный год добровольцев в 2001 году, объявленный Генеральной Ассамблеей в резолюции 52/17 от 20 ноября 1997 года, имеет целью поощрение признания, облегчения работы, установления контактов и пропаганды добровольчества.
As women have traditionally been able to develop good communication and networking skills, the Internet is an ideal instrument to deploy such skills for enhancing their business activities and to become more competitive. Поскольку женщины традиционно обладают способностями развивать хорошие навыки общения и установления контактов, Интернет является для них идеальной средой, позволяющей использовать такие навыки для развития своего бизнеса и повышения своей конкурентоспособности.
Больше примеров...
Сотрудничества (примеров 459)
UNICEF already includes CSOs in its information-sharing, communication and networking on technical cooperation programmes. ЮНИСЕФ уже привлекает организации гражданского общества к деятельности по обмену информацией, коммуникации и созданию сетей в связи с осуществлением программ технического сотрудничества.
These initiatives are intended to translate global issues into regional ones, to provide a forum for regional cooperation and to promote networking among various national and local constituencies. Такие инициативы нацелены на перевод глобальных вопросов в региональную плоскость, обеспечение форума для регионального сотрудничества и стимулирование налаживания деловых связей между различными национальными и местными участниками.
Business sector organizations such as chambers of commerce and industry and manufacturers' associations are provided with trade development tools and assisted in South-South networking, in particular through trade information systems. Организациям коммерческого сектора, включая торгово-промышленные палаты и ассоциации производителей, предоставляются средства для развития торговли и оказывается помощь в создании механизмов сотрудничества Юг-Юг, в частности в рамках торгово-информационных систем.
The Committee welcomes the fact that the system of collaborative networking and joint monitoring between NGOs and community-based organizations, related to child protection, has been decentralized, and is currently working in the rural areas as well. Комитет приветствует тот факт, что система сетевого сотрудничества и совместного мониторинга НПО и общинных организаций по вопросам, касающимся защиты детей, была децентрализована и в настоящее время она функционирует также в сельских районах.
The Strategies includes field implementation, capacity building, Networking and linkages, developing collaboration, undertaking research and documentation, advocacy and policy initiatives and documentation & dissemination of our work. Среди применяемых стратегий - работа на местах, наращивание потенциала, создание сетей и установление связей, развитие сотрудничества, проведение исследований и составление документации, пропаганда и разработка политических инициатив, а также документирование проделанной работы и распространение этих документов.
Больше примеров...
Контакты (примеров 65)
By its nature, mandate, statute and operative principles, INSTRAW relies on networking used in innovative ways. По своему характеру, мандату, уставу и принципам деятельности МУНИУЖ широко использует контакты и творчески подходит к этому вопросу.
In that context, informal networking and lobbying for positions can become an integral mechanism for progression which can adversely affect the career progression of women. В этом контексте неформальные контакты и связи и лоббирование для занятия должностей могут стать неотъемлемым механизмом продвижения по службе, который может неблагоприятно воздействовать на продвижение по службе женщин.
3 (a) As indicated earlier, there is regular and organized networking with other jurisdictions on the anti-crime landscape. З(а) Как было отмечено выше, правительство поддерживает регулярные и надлежащим образом налаженные контакты с иностранными и международными контртеррористическими учреждениями.
Use innovative, appropriate, cost-effective approaches and products to deliver these messages (web, e-tools, media, partnerships, networks, new media, social networking etc.). Использовать новаторские, адекватные, рентабельные подходы и продукты для донесения этих посланий до аудитории (веб-сайт, электронные инструменты, средства массовой информации, партнерские связи, сетевые контакты, новые медийные средства, социальные сети и т.д.).
Networking studies have identified potential technical partners in Southern, East and West Africa, with which UNCDF is making contacts to assess the options for collaboration. Исследования по вопросу сетевого взаимодействия выявили потенциальных технических партнеров в Южной, Восточной и Западной Африке, с которыми ФКРООН поддерживает контакты для оценки возможностей сотрудничества.
Больше примеров...
Объединение (примеров 53)
The increasing national networking of anti-violence projects is a new development in Germany which is enthusiastically greeted in the plan of action. Новым явлением в жизни Германии стало все более активное объединение нацеленных на борьбу с насилием проектов на национальном уровне в единую сеть, которое с удовлетворением отмечается в плане действий.
Networking with National Substance Abuse Advisory Council (NSAAC) in the Ministry Of Education. () Объединение с Национальным консультативным советом по вопросам злоупотребления наркотическими веществами Министерства образования ().
Networking with focal points, academic and research institutes, organizations, research fellows Объединение в сети координационных центров, учебных и научно-исследовательских институтов, организаций, исследователей
Poverty alleviation and community empowerment, inter alia by promoting viable and sustainable alternative livelihoods, partnership building and networking between various stakeholders, capacity-building of the various stakeholders such as NGOs, etc. Борьба с бедностью и расширение прав и возможностей граждан, в частности, посредством создания надежных и устойчивых альтернативных источников получения дохода, развитие партнерских отношений и объединение усилий различных заинтересованных сторон, укрепление потенциала различных заинтересованных сторон, таких, как НПО и т.д.
Note: More detailed information about networking, including advanced topics like bonding, bridging, 802.1Q VLANs or wireless networking is covered in the Gentoo Network Configuration section. Примечание: Более подробные сведения о сетях, включая дополнительные темы, такие как объединение, образование мостов, настройка виртуальных сетей (VLAN) 802.1Q или беспроводных сетей, представлены в разделе настройка сети в Gentoo.
Больше примеров...
Установление контактов (примеров 20)
Capacities: gender training, knowledge sharing and networking Потенциал: подготовка по гендерным вопросам, распространение знаний и установление контактов
(a) Support to networking and information-sharing on human rights education amongst Governments, including relevant actors, national institutions, educational institutes and non-governmental organizations; а) Поддержать установление контактов и обмен информацией по вопросам образования в области прав человека между правительствами, включая соответствующих представителей, национальные учреждения, образовательные учреждения и неправительственные организации;
Another organization based in the United Kingdom shared information on an anti-trafficking programme it had launched in October 2000 aimed at identifying best practices to combat trafficking and at networking and cooperating with other organizations dealing with the same issue. Другая организация, базирующаяся в Соединенном Королевстве, поделилась информацией о программе борьбы с торговлей людьми, развернутой ею в октябре 2000 года и нацеленной на выявление наилучших методов борьбы с торговлей людьми и на установление контактов и сотрудничества с другими организациями, занимающимися этим же вопросом.
The approach emphasizes networking with focal points in several countries of the region and links with specialized academic institutions in developed countries. Такой подход предусматривает сетевую связь с координационными центрами в нескольких странах региона и установление контактов со специализированными академическими институтами в развитых странах.
This capacity would engage in, inter alia, "outreach, networking, cooperation and coordination with relevant local/national actors, as well as with international, regional and subregional organizations". Этот потенциал будет охватывать, в частности, «установление контактов, налаживание связей, сотрудничество и координацию с соответствующими местными/национальными участниками, а также с международными, региональными и субрегиональными организациями».
Больше примеров...