Plus, it'll be a good opportunity for you to do some networking. |
Плюс, это будет прекрасная возможность для тебя наладить кое-какие контакты. |
It also manages scientific and technical communication and networking, provision of training and scholarships. |
В ее рамках также организуются коммуникация и контакты по научно-техническим вопросам, обучение и предоставление стипендий. |
By its nature, mandate, statute and operative principles, INSTRAW relies on networking used in innovative ways. |
По своему характеру, мандату, уставу и принципам деятельности МУНИУЖ широко использует контакты и творчески подходит к этому вопросу. |
Strong networking capacities have led to field-level agreements or projects with United Nations agencies, relevant host government institutions and NGOs active in the region. |
Прочные контакты привели к подписанию на местном уровне соглашений или проектов с учреждениями Организации Объединенных Наций, соответствующими правительственными учреждениями принимающих стран и неправительственными организациями, активно действующими в регионе. |
Women's programme centres continued to develop their coordination and networking with local and international NGOs for funding of activities and projects, including construction. |
Центры по осуществлению программ для женщин продолжали укреплять координацию и контакты с местными и международными неправительственными организациями в интересах финансирования мероприятий и проектов, в том числе в строительной сфере. |
In pursuing social protection strategies, international agencies and multilaterals should coordinate their efforts, avoid duplication and strengthen interregional networking. |
Международные учреждения и многосторонние организации, осуществляющие стратегии социальной защиты, должны координировать свои усилия, избегать их дублирования и укреплять межрегиональные контакты. |
These activities include contribution to knowledge assets, participation in discussion forums, networking with internal or external experts, and strengthening the UNFPA knowledge-sharing culture. |
Эти мероприятия включают вклады в общую копилку знаний, участие в дискуссионных форумах, контакты с внутренними и внешними экспертами и укрепление культуры ЮНФПА в области обмена знаниями. |
It can provide flexible access arrangements and study times and encourage interaction and networking with peers and teachers. |
Оно позволяет устанавливать гибкий график доступа и обучения и стимулирует взаимодействие и контакты с другими учащимися и преподавателями. |
Scientific networking through centres of excellence is an important instrument for building scientific and technological capabilities and scaling up research in areas of critical importance to developing countries. |
Научные контакты через центры пропаганды передового опыта - ценный инструмент для создания научно-технического потенциала и расширения научных исследований в областях, имеющих ключевое значение для развивающихся стран. |
The all-inclusive celebrations of women's work which took place at Huairou helped to cement the bonds and networking among women from all corners of the globe. |
Всеобъемлющее обсуждение роли женщин, которое проходило в Хуайжоу, помогло укрепить связи и контакты между женщинами из всех регионов мира. |
Such occasions provide opportunities for ongoing, intense and useful networking on issues relevant to the economic and social development of the region. |
Такие мероприятия дают возможность на постоянной основе поддерживать активные и полезные контакты по вопросам, имеющим отношение к социально-экономическому развитию региона. |
WPCs actively continued to develop their networking and coordination with local and international partner organizations where funding was received for various project activities and construction of facilities. |
ЦПЖ продолжали активно укреплять контакты и координацию с местными и международными организациями-партнерами в тех случаях, когда имелись финансовые средства на различные проектные мероприятия и строительство объектов. |
The key elements of this programme are informal networking and a mentoring system to address barriers that women face in moving up the ladder to senior positions. |
Основными элементами этой программы являются неформальные контакты и система наставничества в целях преодоления барьеров, с которыми сталкиваются женщины в процессе продвижения по служебной лестнице на должности старшего звена. |
UNDP and the Government in both countries are committed to programme expansion to other national regions as well as in content and international networking. |
ПРООН и правительства обеих стран готовы распространить программу на другие регионы своих стран, а также расширить ее содержание и международные контакты. |
The organization is structured to facilitate a dynamic flow of information through networking with Governments and other groups, in an effort to facilitate partnerships for the exchange of skills, technology and financial assistance. |
Организация структурирована таким образом, чтобы способствовать динамичному обмену информацией через контакты с правительствами и другими группами в целях расширения партнерских связей для приобретения профессиональных навыков, получения доступа к технологии и финансовой помощи. |
Regular networking between the Secretariat and national focal points and among focal points through e-mail and informal newsletters and other means of communication should be established. |
Следует наладить регулярные контакты между Секретариатом и национальными координаторами и между самими координаторами с помощью электронной почты и неофициальных информационных бюллетеней и с помощью других средств связи. |
We believe that it would be important for the United Nations to undertake pro-active networking with entities with proven expertise and to develop strategic partnerships through judicious burden-sharing on the basis of comparative advantage. |
Считаем, что для Организации Объединенных Наций было бы важным поддерживать активные контакты с образованиями, обладающими опытом, проверенным на практике, и развивать стратегическое партнерство с ними посредством целесообразного разделения обязанностей на основе их сравнительных преимуществ. |
Informal networking in the Organization is often needed to obtain posts; interviews with both women and men revealed that women were less likely than men to participate in these informal networks. |
Нередко для получения должностей в Организации необходимо иметь неформальные контакты и связи, а как показывают опросы женщин и мужчин, женщины в отличие от мужчин в меньшей степени склонны поддерживать такие неформальные контакты. |
(b) Develop and strengthen networking of related institutional support structures, such as technology and productivity centres, research, training and development institutions, and national and regional cleaner production centres; |
наладить и укрепить контакты со смежными структурами институциональной поддержки, такими, как технологические и производительные центры, научные и учебные заведения и заведения, занимающиеся вопросами развития, и национальные и региональные центры экологически чистого производства; |
(e) There is a need for continued support for research and information collection and dissemination and strengthening of networking to raise awareness and inform policy formulation, planning, decision-making, investment and action; |
ё) целесообразно продолжать оказывать поддержку научным исследованиям и мерам по сбору и распространению информации, а также развивать контакты для повышения степени осведомленности и обоснования разработки политики, планирования, выработки решений, инвестиций и практических действий; |
Networking and coordination with training institutions within the United Nations system should be strengthened in order to avoid overlap. |
Необходимо расширять контакты и углублять координацию с учебными учреждениями в рамках системы Организации Объединенных Наций во избежание дублирования. |
Over the years, the training scheme has not only played an important role in strengthening the support for women entrepreneurship but has also facilitated networking among women entrepreneurs across Central Asia. |
Благодаря этим учебным мероприятиям женщины-предприниматели из всей Центральной Азии не только смогли получить более широкую поддержку, но и наладили контакты между собой. |
AIWEFA also took up networking with other NGOs under the UN NGO IRENE and has been able to form partnerships with a number of other NGOs in the country with similar objectives. |
ВАФЖО установила также контакты с другими НПО, в частности по программе деятельности НПО «ИРЕН» в рамках системы Организации Объединенных Наций, и смогла установить в стране партнерские отношения с рядом других НПО, преследующих аналогичные цели. |
Enabling activities would include face-to-face contacts and networking activities that encompass also regional and global dialogues, together with communication activities. |
Стимулирующая деятельность будет охватывать личные контакты и сетевые мероприятия, которые также будут включать в себя региональные и глобальные диалоги наряду с информационной деятельностью. |
This will linger during the break, so take advantage of the networking opportunities. |
Это продолжается и в перерывах, так что воспользуйтесь возможностью наладить контакты. |