Английский - русский
Перевод слова Network
Вариант перевода Связей

Примеры в контексте "Network - Связей"

Примеры: Network - Связей
For designation of the working teams, that the nodes made in a project network with the increased concentration of connections between actors, the concept of the actor of 1 level is entered. Для обозначения образовавшихся в проектной сети рабочих команд, то есть узлов с повышенной концентрацией связей между акторами, вводится понятие актора 1 уровня.
As a means of restoring ties between members of families split up by the conflict or by detention, over one million Red Cross messages have been exchanged via the ICRC network since August 1994. Для восстановления связей между членами семей, потерявших друг друга по причине конфликта или задержания кого-либо из членов семьи, за период с августа 1994 года с помощью сети МККК был осуществлен обмен свыше 1 миллиона посланий по линии Красного Креста.
They included subregional transportation and tourism linkages which explored the possibility of finalizing an integrated land and water transportation network among China, Lao People's Democratic Republic, Myanmar and Thailand, as well as economic cooperation in the Greater Mekong subregion. К их числу относится проект развития субрегиональных транспортных и туристических связей, в рамках которого изучается возможность создания комплексной сети наземного и водного транспорта между Китаем, Лаосской Народно-Демократической Республикой, Мьянмой и Таиландом, а также экономического сотрудничества в субрегионе Большого Меконга.
The project aims at enhancing the relevance of research by several universities in national policy formulation relating to sustainable development through the promotion of network activities among the participating countries and by strengthening mechanisms for functional linkages and exchanges of data. Этот проект преследует целью повышение эффективности исследовательской деятельности, осуществляемой рядом университетов в интересах разработки национальной политики в области устойчивого развития, путем расширения взаимодействия стран-участниц и укрепления механизмов функциональных связей и обмена данными.
In a typical neural network we use to train our object recognition model, it has 24 million nodes, 140 million parameters, and 15 billion connections. В обычной нейронной сети, которую мы используем для обучения нашей модели распознавания, содержится 24 миллиона узлов, 140 миллионов параметров и 15 миллиардов связей.
Bangalore's large number of specialized technical institutions providing technical training and general producer services (most set up by the state) are possibly of the greatest significance in fostering network ties. В процессе стимулирования кооперационных связей важнейшим шагом, по-видимому, стало создание в Бангалоре (главным образом государственными органами) большого числа специализированных технических учреждений, обеспечивающих подготовку технического персонала и общее обслуживание производителей.
UNDP, based on its tripartite relationship with the United Nations development system, is providing its comprehensive, global network of country offices and financial resources to support the resident coordinator system. ПРООН на основе своих трехсторонних связей с системой Организации Объединенных Наций в области развития предоставляет для поддержки системы координаторов-резидентов свою всеобъемлющую глобальную сеть страновых отделений и финансовые ресурсы.
The United Nations Development Programme (UNDP), which had played a pivotal role in the area of connectivity and the elimination of impediments to network access, had transferred responsibility for providing permanent missions with support to the Secretariat. Программа развития Организации Объединенных Наций (ПРООН), которая выполняла важную роль в налаживании связей и ликвидации препятствий, мешавших доступу к сетям связи, передала Секретариату ответственность за предоставление поддержки постоянным представительствам.
Video on people's experiences with partnerships; and an information network for community, municipal and non-governmental organizations (Internet homepage); Видеоматериалы об опыте населения в деле развития партнерских связей; и об информационной сети для общинных, муниципальных и неправительственных организаций (страница в системе «Интернет»);
For both media relations and the advocacy and awareness among the public, the delegations considered that the involvement of a network of prominent personalities would be of great benefit. По мнению делегаций, большую пользу принесло бы привлечение известных личностей как к налаживанию связей со средствами массовой информации, так и к пропагандистской деятельности и работе по повышению уровня информированности общественности.
Experts will explain the three stages of exporting services, how to establish credibility in new markets, and how to network and create successful strategic alliances. Эксперты проанализируют три стадии процесса экспорта услуг и рассмотрят вопросы о путях укрепления доверия на новых рынках, налаживания связей и создания успешных стратегических союзов.
As such, The Howard Center has concentrated its energies to build a greater understanding of the family and foster a network among family advocates at the national and international levels. Поэтому Центр Говарда сосредоточил свои усилия на обеспечении более глубокого понимания семьи и укреплении связей между защитниками семейных ценностей на национальном и международном уровнях.
These training courses have created an increasingly robust and strengthened network of officials from the police, customs, the judiciary, the armed forces and other entities. Организация этих учебных курсов способствовала налаживанию все более прочных и тесных связей между должностными лицами, представляющими полицию, таможню, судебные органы, вооруженные силы и другие структуры.
This vastly improved communications network will provide the platform for strong networking within UNDP, between headquarters and country offices and horizontally among country offices. Такая значительно усовершенствованная коммуникационная сеть создаст основу для установления прочных связей в рамках ПРООН между штаб-квартирой и страновыми отделениями и на горизонтальном уровне между страновыми отделениями.
The sharing of country-level experiences and the provision of headquarters backstopping support to the field level groups would derive from networking arrangements among relevant organizations, with FAO assuming responsibility for operation of the network. ЗЗ. В основе обмена опытом на страновом уровне и предоставления технической поддержки группам на местах со стороны штаб-квартиры будут лежать механизмы налаживания связей между соответствующими организациями, причем на ФАО будет возложена ответственность за функционирование такой структуры.
In this respect, they note the initiatives already undertaken by Balkan partners in the sectors of natural gas, electrical network links, new and renewable sources of energy and oil pipelines. В этой связи они отмечают инициативы, уже предпринятые балканскими партнерами в секторах, связанных с природным газом, установлением связей между электрическими сетями, новыми и возобновляемыми источниками энергии и нефтепроводами.
Concerning access to international transport services, there are numerous examples where new private sector investments in ports have improved the country's connections to the global liner shipping network, including Djibouti, Lebanon and Morocco. В отношении доступа к международным транспортным услугам имеются многочисленные примеры того, что новые инвестиции частного сектора в портовое хозяйство способствовали улучшению связей стран с мировой сетью линейных перевозок, включая Джибути, Ливан и Марокко.
An emphasis will be given to the sustainable connections and information exchange with the national and local network focal points and information centres. Основное внимание будет уделено налаживанию устойчивых связей с национальными и местными координационными и информационными центрами сети и обмену информацией с ними.
ACS plans to work to support initiatives for the establishment of a regional visitor safety network and to expand links with other international organizations and other countries with a view to presenting a proposed plan of action at the twelfth meeting of the Special Committee on Sustainable Tourism. АКГ планирует осуществление деятельности в поддержку инициатив по созданию региональной сети для обеспечения безопасности туристов и расширения связей с другими международными организациями и странами в целях представления предлагаемого плана действий на двенадцатой сессии Специального комитета по устойчивому туризму.
Some participants said that a network of indigenous media workers had been formed at the workshop and that it should be used as a basis for future cooperation. Некоторые участники указали на усыновление связей между сотрудниками средств массовой информации коренных народов на проходящем рабочем совещании и на целесообразность использования их в качестве основы для будущего сотрудничества.
Basing ourselves on the principle that the main task of the Peacebuilding Commission is to facilitate the institutional link between peacekeeping, post-conflict operations and the international network for assistance and the mobilization of donors, my delegation would like to make the following comments. Исходя из принципа, согласно которому основная задача Комиссии по миростроительству заключается в содействии налаживанию институциональных связей между операциями по поддержанию мира и постконфликтному восстановлению и сетью международной помощи и мобилизации доноров, моя делегация хотела бы заявить следующее.
They also considered the policy and research gaps in those areas, resource mobilization and partnership building and the TPN2 information network development. Они рассмотрели также проблемы, связанные с пробелами в стратегиях и исследованиях в этих областях, мобилизацией ресурсов и наращиванием партнерских связей, а также с развитием информационной сети для ТПС2.
Linking the pilot areas, a network project was demanded to build common criteria for evaluating progress and to exchange experience between civil societies living in different pilot areas and related experts. Была высказана просьба о выработке проекта создания сети для установления связей между пилотными районами в целях формирования общих критериев оценки прогресса и организации обмена опытом между представителями гражданского общества, живущими в различных пилотных районах, и соответствующими экспертами.
Special mention was made of the further development of the harmonized network and the programme database, progress in dynamic modelling activities, and close cooperation with ICP Forests in assessing cause-effect relationships. Он особо отметил дальнейшее развитие согласованной сети и базы данных программы, прогресс в деятельности по разработке динамических моделей, тесное сотрудничество с МСП по лесам в области оценки причинно-следственных связей.
The International Mountaineering and Climbing Federation (UIAA) held its general assembly in Flagstaff, Arizona in October 2002 to review the crucial links made between sport and sustainable mountain development during the Year through its global network of 90 member associations. Международная федерация альпинистов и скалолазов (МФАС) провела свою генеральную ассамблею в Флагстаффе, Аризона, в октябре 2002 года для рассмотрения важных связей между спортом и устойчивым развитием горных районов в рамках Года при помощи своей глобальной сети, насчитывающей 90 ассоциаций-членов.