Английский - русский
Перевод слова Network
Вариант перевода Связей

Примеры в контексте "Network - Связей"

Примеры: Network - Связей
United Nations Volunteers is invited to enhance network capabilities as well as to expand information, knowledge and resource management through a global Internet volunteer resource. Ассамблея предлагает Добровольцам Организации Объединенных Наций расширять возможности по установлению связей, а также улучшать работу по использованию информации, знаний и ресурсов посредством создания всемирной базы данных о добровольчестве.
It is conducting various activities with the aim of extending its network and strengthening its North-South and South-South bilateral and multilateral cooperation. Марокко проводит различные мероприятия в целях расширения своих связей и укрепления двустороннего и многостороннего сотрудничества как по линии Север-Юг, так и по линии Юг-Юг.
Women's participation in mutual help groups and volunteering work enhance their self-esteem and widen their social network, which can, in return, empower them to eschew domestic violence. Участие женщин в группах взаимопомощи и работе групп добровольцев содействует воспитанию чувства самоуважения и укреплению их общественных связей, что, в свою очередь, помогает им избежать возникновения ситуаций, связанных с насилием в семье.
We need to move from a series of bilateral partnerships to an interlinked collaborative network that can facilitate coordination among regional and subregional peacekeeping partners in each specific environment. Нам нужно перейти от целого ряда двусторонних партнерских связей к взаимоувязанным сетям сотрудничества, которые могут облегчить координацию между региональными и субрегиональными миротворческими партнерами в каждой конкретной ситуации.
The opening of markets and a growing exposure to outside competition will tend to reduce the number of inefficient enterprises and the network of their traditional links within the CIS. С появлением доступа на рынки растущая незащищенность от внешней конкуренции будет способствовать сокращению количества неэффективных предприятий и сети их традиционных связей внутри СНГ.
The network has provided a platform for the exchange of national policy information on women entrepreneurs as well as a valuable contact for cross-border visits and cooperation. Эта сеть обеспечивает платформу для обмена информацией о национальной политике в отношении женщин-предпринимателей, а также ценный круг контактов для международных связей и сотрудничества.
The network of National Agricultural Research Systems and the Global Forum on Agricultural Research are promoting wider partnerships for developing agricultural research and technology transfer. Сеть национальных систем сельскохозяйственных исследований и Глобальный форум сельскохозяйственных исследований содействуют расширению партнерских связей для проведения сельскохозяйственных исследований и передачи технологий.
The second development concerned private-sector fund-raising, wherein UNRWA has been focusing on two main areas: partnering with key corporations and developing a network of country support groups. Второе событие касается мобилизации средств по линии частного сектора, в рамках которого БАПОР уделяет особое внимание двум основным областям: налаживанию партнерских связей с ключевыми корпорациями и развитию сети групп страновой поддержки.
The CIEDs were particularly concerned about the need to avoid duplication and set out to "network" and broker relationships among the various service providers. ЦИРП уделяли особое внимание необходимости предотвращения дублирования усилий и налаживания "сетей" партнерских связей и отношений брокерского типа между поставщиками различных услуг.
The substantive progress made in various key sectors such as transportation and energy and in the renewing of ties to the European network is indeed decisive. Существенный прогресс, достигнутый в различных ключевых секторах, таких, как транспорт и энергетика, и обновление связей с европейской сетью, действительно, имеют решающее значение.
(b) Establishing or strengthening ties with the worldwide official network of parliamentarians; Ь) установление или укрепление связей со всемирной официальной сетью парламентариев;
Establishment and development of strong links with the organizations in the network for the purpose of promoting and distributing UNECE publications; налаживание и поддержание прочных связей с организациями сети с целью популяризации и распространения публикаций ЕЭК ООН;
The establishment and maintenance of firm links with the member organizations make it possible to strengthen cooperation, coordination and consultation among the experts within the network. Развитие и поддержание прочных связей с организациями-членами содействуют укреплению уз сотрудничества, координации и взаимодействия между экспертами сети.
Steps to date include the co-founding of a new global network for better care and strengthening of partnerships with NGOs working on this issue, including International Social Service and Save the Children. К числу предпринятых к настоящему времени мер относится участие в образовании новой глобальной сети в целях улучшения ухода за детьми и укрепления партнерских связей с НПО, занимающимися данным вопросом, включая Международную социальную помощь и Союз помощи детям.
This component also includes the provision of services related to network development, supplier development and public private partnerships. В рамках данного компонента предоставляются также услуги по созданию сетей, развитию систем снабжения и расширению партнерских связей между государственным и частным секторами.
Technological advances are at the core of many contemporary phenomena, including knowledge-based societies, the network age and, regretfully, the digital divide. Технологический прогресс лежит в основе многих современных феноменов, таких, как основанные на знаниях общества, эпоха сетевых связей и, к сожалению, цифровой разрыв.
Clusters facilitate the creation of a knowledge network that allows firms to benefit from different forms of inter-firm linkages such as subcontracting and easier linkages with consumers and suppliers. Кластеры облегчают формирование сети знаний, позволяющей компаниям использовать различные формы межфирменных связей, таких как субподряды и более тесные связи с потребителями и поставщиками.
Wide attendance is expected, which will provide, as in previous years, an excellent opportunity to generate business and to strengthen the network of contacts and friendship. Как ожидается, число участников будет очень большим, что позволит обеспечить, как и в предыдущие годы, прекрасную возможность для заключения деловых сделок и укрепления контактов и дружеских связей.
(b) Strengthening communications infrastructure through electronic connectivity with the target network institutions; Ь) укрепление коммуникационной инфраструктуры путем установления электронных связей с привлекаемыми к работе учреждениями;
Thirdly, through its network of partnerships, the government can work towards decentralizing the governance system and increasing local participation, as much as possible. В-третьих, в контексте своих партнерских связей правительство может прилагать усилия в направлении децентрализации системы управления и как можно большей активизации структур местного уровня.
raised profile of cleaner fuel and vehicle issues through use of the partnership network; росту интереса к чистым видам топлива и автотранспорта за счет задействования партнерских связей,
For practical purposes the information sharing between different sectors of counter- terrorism took place in the more informal network of experts in the advisory group. По практическим соображениям обмен информацией между различными структурами, занимающимися борьбой с терроризмом, осуществляется в рамках более неформальных связей экспертов консультативной группы.
The new Action Plan to Promote Equal Treatment and Diversity and Combat Racism included initiatives to foster prosperity in deprived areas, including grants to support dialogue and network activities. Новый План действий по поощрению равного обращения и многообразия и по борьбе с расизмом предусматривает инициативы по укреплению благополучия в обездоленных районах, включая субсидии на проведение диалога и налаживание связей.
In cooperation with the administering Power, the Government of New Caledonia would set up a network of diplomatic missions in neighbouring countries of the Pacific to enhance regional links. В сотрудничестве с управляющей державой правительство Новой Каледонии создаст сеть дипломатических миссий в соседних странах Тихоокеанского региона в целях укрепления связей на региональном уровне.
This means being able to elicit concrete support from the network, maintaining open and transparent communication between all partners, and improving coordination, including with countries of asylum. Это означает возможность получать конкретную поддержку от сети, поддержание открытых и транспарентных связей между всеми партнерами и совершенствование координации, в том числе со странами убежища.