The RILO network of WCO is an international network which provides assistance and cooperation in the area of laws, communications and exchange of information. |
Сеть региональных отделений по информации и связи ВТО представляет собой международную систему оказания помощи и сотрудничества в сфере законодательства, поддержания связей и обмена информацией. |
Strengthen links within animal health network and with human health network |
укрепление связей в рамках сети охраны здоровья животных и с сетью охраны здоровья человека |
Likewise, linking the information network of the informal sector, such as thrift societies, with the lending network of the formal sector can help to improve information flows. |
Аналогичным образом, установление связей между информационной сетью неформального сектора, такой, как сеть сберегательных обществ, и кредитной сетью формального сектора также может содействовать улучшению информационных потоков. |
Secondly, while previous reports have referred to the hypothesis of a network, what is new this time is that we now have the evidence of the existence of such a network and of its links. |
Во-вторых, если в предыдущих докладах говорилось лишь о гипотетической сети, то на этот раз появились новые факты, подтверждающие наличие такой сети и ее связей. |
Good knowledge management practices are promoted through the knowledge portal, but also through partnerships such as the regional support offices network of UN-SPIDER. |
Внедрению эффективных методов управления знаниями призвано способствовать создание информационно-справочного портала, а также налаживание партнерских связей с региональными отделениями поддержки СПАЙДЕР-ООН. |
Look, with your network down, |
Послушай, с помощью твоих связей, |
Establishing a network with different agencies and non-governmental organizations working on the gender programme in the country |
установление связей с различными учреждениями и неправительственными организациями, занимающимися гендерной проблематикой в стране; |
It covers a broad range of ICT applications and its sectoral strategy is based on building extensive external (to the UN) linkages and its knowledge network. |
Она охватывает широкий спектр прикладных видов использования ИКТ, и связанная с этим секторальная стратегия основывается на укреплении обширных внешних (по отношению к Организации Объединенных Наций) связей и ее информационной сети. |
In fact, due to the increased speed of network links between Europe and America, it's not even slow to access from Europe. |
Фактически, в связи с увеличившейся скоростью сетевых связей между Европой и Америкой, больше нет медленного доступа к из Европы. |
In 2004 network of Bashkortostan Ministry of External Economical Affairs and Trade in Russian regions will also increase from 17 to 25. |
К слову, в 2004 году сеть представительств министерства внешнеэкономических связей и торговли Башкортостана в российских регионах будет увеличена с 17 до 25. |
At the beginning of first grade I participated in the action network cables stretching to the department of information networking and linking them to the Internet. |
В начале первого класса я участвовала в акции сетевых кабелей растяжения в отделе информации и связей их к Интернету. |
Each noble had his own lands, his own network of regional connections, and his own military force. |
У каждого дворянина были свои земли, своя собственная сеть региональных связей, и собственные военные силы. |
It also led to a network of roads, railroads and other connections across the border. |
Это также привело к созданию сети автомобильных, железных дорог и созданию других связей с США. |
And this was complicated because we needed to take into account the fact that the network structure, the architecture of the ties, was changing across time. |
Это установить достаточно сложно: необходимо учитывать, что структура сети, архитектура её связей, изменяется во времени. |
The network of information centres should be expanded, which would help to strengthen the relations between the United Nations and the press organs, non-governmental organizations and education centres in developing countries. |
Следует расширить сеть информационных центров, что способствовало бы укреплению связей между Организацией Объединенных Наций и органами печати, неправительственными организациями и центрами учебно-просветительской работы в развивающихся странах. |
In preparation for the 1995 World Conference on Women, an extensive network has been developed among Headquarters and field personnel to ensure the necessary coordination. |
В рамках подготовки к Всемирной конференции по положению женщин 1995 года была создана широкая сеть связей между Центральными учреждениями и персоналом на местах в целях обеспечения необходимой координации. |
Global trends and population distribution would create an urban planet tied together in a network of communication and social, economic and political linkages. |
Глобальные тенденции и распределение населения, объединенные в рамках сети связи и социальных, экономических и политических связей, создадут урбанизированную планету. |
The linkages among these entities in various parts of the world have, in effect, created a network of interdependence that has tremendous potential and would benefit all concerned. |
Наличие тесных связей между этими образованиями в различных районах мира привело, фактически, к формированию целой структуры отношений взаимозависимости, в которой заложен огромный потенциал и которая способна принести пользу всем тем, кто в ней задействован. |
Establishing formal links between the task manager and a lead network organization from each major group sector could improve the reporting process in the next phase. |
Установление официальных связей между руководителем проекта и ведущей сетевой организацией каждого сектора основных групп могло бы способствовать повышению эффективности процесса отчетности на следующем этапе. |
UNDCP, in partnership with WHO and other national, regional and international organizations, should enhance the functioning of the existing network of epidemiology groups through Internet linkages. |
ЮНДКП на основе партнерских связей с ВОЗ и другими национальными, региональными и международными организациями следует обеспечить более эффективное функционирование существующей сети эпидемиологических групп, используя связи через "Интернет". |
The objective of the network is to foster communication and information exchange related to science and technology policies and management in Africa. |
Перед сетью стоит задача содействовать налаживанию связей и обмену информацией по вопросам политики в области науки и техники в странах Африки и организации научно-технической деятельности. |
Interpol is working as a clearing house for information using a network of reciprocal links among its 176 member States. |
В данном случае Интерпол действует в качестве центра сбора информации с помощью сети двусторонних связей со своими 176 государствами-членами. |
It was to be hoped that other sources of financing could also be found so as to extend the network of partners. |
Было бы хорошо, если бы в своих усилиях по расширению партнерских связей они могли опираться на другие источники финансирования. |
Also, regional projects and network and twinning arrangements support to a large extent the strengthening of institutions to become centres of excellence with particular specializations. |
В значительной степени укреплению институтов в целях их превращения в центры передового опыта с конкретной специализацией содействуют также региональные проекты и механизмы налаживания связей. |
And this was complicated because we needed to take into account the fact that the network structure, the architecture of the ties, was changing across time. |
Это установить достаточно сложно: необходимо учитывать, что структура сети, архитектура её связей, изменяется во времени. |