Английский - русский
Перевод слова Network
Вариант перевода Связей

Примеры в контексте "Network - Связей"

Примеры: Network - Связей
The Board noted the efforts to develop the Institute's postgraduate education programmes being undertaken with universities and research institutes located in the Netherlands, and the progress made in strengthening international academic network connections. Совет отметил усилия по разработке институтских программ повышения квалификации для лиц, имеющих высшее образование, которые осуществлялись в университетах и научно-исследовательских институтах, расположенных в Нидерландах, а также прогресс, достигнутый в деле укрепления связей в рамках международной сети ученых.
UNESCO stated that the creation of a number of UNESCO chairs of international law, which would subsequently form an integrated network, was aimed at strengthening inter-university cooperation and academic mobility through UNITWIN partnerships. ЮНЕСКО заявила, что создание нескольких международно-правовых кафедр ЮНЕСКО, которые впоследствии образуют комплексную сеть, было направлено на укрепление межуниверситетского сотрудничества и академической мобильности через посредство партнерских связей в рамках программы "ЮНИТВИН".
Powerstorm has access to a large and diverse selection of new and refurbished telecom equipment which has been identified and acquired through our strong worldwide network of industry contacts. Powerstorm имеет доступ к широкому и разнообразному спектру обновлённого телекоммуникационного оборудования, которое было идентифицировано и приобретено посредством утилизации наших внушительных внутри-индустриальных связей.
Participation in United Nations meetings Since 1992, much of the work of ANGOC network has focused on building alternative perspectives and on forging international linkages to influence official UNCED discussions. Начиная с 1992 года значительная часть деятельности АНГОК была направлена на разработку альтернативных перспектив и налаживание региональных связей в целях оказания влияния на дискуссии в рамках ЮНСЕД.
Our new and refurbished telecom equipment offering is backed by strong engineering, testing, logistics interfaces, and superior customer service to wireless and wireline network operators worldwide. Наши предложения нового и обновлённого оборудования подкреплены услугами по инжинирингу, тестированию и транспортировке, а также обслуживанием на наивысшем уровне операторов аналоговой и беспроводной связей по всему миру.
Such a resource centre would for allow the exchange of information on matters related to SEA and would provide support to Parties and non-Parties in the establishment and maintenance of a network. Такой центр ресурсов позволит наладить обмен информацией по вопросам, относящимся к СЭО, и окажет поддержку Сторонам и другим странам, не являющимся Сторонами, в установлении и поддержании связей.
OIOS noted the valuable lessons-learned studies prepared in missions on civil-military coordination and quick-impact projects and the development of an informal network among various mission coordinators of quick-impact projects who exchange information and best practices horizontally. УСВН отметило тот ценный опыт по вопросам координации между гражданскими и военными и осуществлению проектов быстрой отдачи, который был обобщен в миссиях, а также налаживание неофициальных связей между различными координаторами осуществления проектов быстрой отдачи в миссиях, которые обмениваются информацией и примерами передовой практики на горизонтальном уровне.
An open interactive audio-conferencing network was established on the basis of the Palapa satellite communications system to deliver academic courses to university students, upgrade faculty skills through in-service training programmes and facilitate administrative and institutional communication. На базе системы спутников связи "Палапа" была создана открытая интерактивная система аудиоконференций, позволяющая доводить до студентов университетов курс дисциплин, повысить квалификацию преподавателей посредством программ повышения квалификации без отрыва от работы и содействовать поддержанию административных и научно-учебных связей.
Strengthening internal capacity in strategic areas. UNIFEM work is carried out through its network of 15 subregional programme offices, a limited number of time-bound projects and partnerships supported by other resources, backstopped by technical advisors in the field and in New York. Деятельность ЮНИФЕМ осуществляется через посредство его сети в составе 15 субрегиональных программных отделений, ограниченного числа оговоренных конкретными сроками проектов и партнерских связей, поддерживаемых за счет других ресурсов, при содействии технических консультантов на местах и в Нью-Йорке.
The difference is that "social capital" calls attention to the fact that civic virtue is most powerful when embedded in a sense network of reciprocal social relations. Отличие состоит в том, что понятие «социальный капитал» предусматривает, что фактор гражданских добродетелей играет наиболее заметную роль в контексте сети взаимных социальных связей.
Use of electronic computer information network for common number, electronic library, video conferencing and electronic-mail is a way of expanding business linking partners and clients domestically and abroad. Применение электронных компьютеризированных информационных сетей для целей организации электронных библиотек, проведения видеоконференций и электронной почты является одним из инструментов расширения деловых операций на основе установления связей между партнерами и клиентами внутри страны и за границей.
The expansion and diversification of illicit drugs - a powerful $400 billion per year industry with a global network of crime and political connections - is a major source of instability and underdevelopment in many parts of the world. Распространение и расширение ассортимента незаконных наркотиков - торговля которыми превратилась в мощную индустрию с глобальной сетью преступных и политических связей, ежегодный оборот которой составляет 400 млрд. долл. США в год, - являются одной из основных причин сохраняющихся во многих частях планеты нестабильности и отсталости.
Through its network of partnerships in economic development, health, education, and technology, the Business Council for the United Nations advances the common interest of both the UN and the business community in working toward a more prosperous and peaceful world. Совет предпринимателей в поддержку Организации Объединенных Наций , используя свою сеть партнерских связей в области экономического развития, здравоохранения, образования и технологии содействует продвижению общих интересов как ООН, так и делового сообщества в деле создания лучшего и безопасного мира.
The lack of broadband connections actually prevents citizens the enjoyment of its contents and happen to develop and distribute network, that have multiplied more and more thanks to the collaborative services for the creation and dissemination of culture, Divertimeno, software, ideas and policies does not. Отсутствие связей в целях предотвращения крупных банда граждан, де-факто пользоваться контента и его capità разрабатывать и распространять по сети, которые умножаются все больше благодаря совместной услуг для создания и распространения культуры, Divertimeno, программное обеспечение, а не политических идей.
The advantages of the UNDP-UNIFEM partnership were mutually reinforcing: UNIFEM worked through the UNDP global network of offices while UNDP benefited from the technical expertise of UNIFEM. Достижения в рамках партнерских связей между ПРООН и ЮНИСЕФ взаимно дополняли друг друга: ЮНИФЕМ создал при участии ПРООН глобальную сеть отделений, а ПРООН воспользовалась услугами технических экспертов ЮНИФЕМ.
In that connection, it is claimed that the authors, like all Melanesians, live in a natural environment founded on a network of ties to their parents, their families and their dead. В этой связи отмечается, что авторы сообщения, как и меланезийцы, в целом живут в естественной среде, в которой основополагающее значение имеет система связей с их родителями, семьей и предками.
Since the bulk of the world's technology is in the hands of transnational corporations (TNCs), creating TNC-SME linkages in order to network SMEs into the global economy is a key element of innovation policy. Поскольку основная часть мирового объема технологии в основном находится в руках транснациональных корпораций (ТНК), задача налаживания связей между ТНК и МСП в целях вовлечения МСП в глобальную экономику представляет собой ключевой элемент инновационной политики.
Following-up on the prosecutors workshop to be held in December 2010, through activities that promote enhanced communication and a stronger network of prosecutors последующая деятельность по итогам организуемого в декабре 2010 года семинара для прокуроров с помощью мероприятий по содействию укреплению связей и созданию более прочной «прокурорской сети»;
The strength and stability of this foundation will rest on expanding the network of ties between our governments and our peoples and on the positive examples we set for our societies and for the world as we confront new and emerging threats to global security together as partners. Прочность и устойчивость этого фундамента будут основываться на расширении всего многообразия связей между нашими правительствами и народами и на положительных примерах, которые мы подаем нашим народам и всему миру, вместе по-партнерски противодействуя новым и возникающим угрозам глобальной безопасности.
The members of the referral network have recognized that efforts should be made to strengthen the link between those service providers who are providing psycho-social support and those services who are working on employment/livelihood issues. Члены сети служб поддержки признают, что необходимо предпринять усилия, направленные на укрепление связей между организациями, которые оказывают психо-социальную поддержку, и теми службами, которые работают над решением проблем занятости/обеспечения средств к существованию.
In September 2010, the International Association for Water Law was granted partner status with UN-Water, in recognition of the Association's expertise in water law and its network in the international community. В сентябре 2010 года Международная ассоциация водного права получила партнерский статус в рамках сети «ООН - водные ресурсы» в знак признания опыта Ассоциации в сфере водного права, а также ее сетевых связей в международном сообществе.
Such a network could be supported by creating a working party or similar arrangement to enhance the linkage between scientific and technical work and the political level, where regions are well represented; Поддержку такой сети могла бы оказывать рабочая группа или аналогичная структура, задача которой должна состоять в усилении связей между научной и технической работой и деятельностью на политическом уровне и в которой надлежащим образом должны быть представлены все регионы;
The overall requirements for telecommunications have been reduced following consolidation and streamlining of all technological services, a continuous reduction in telephone rates, strengthening of the unified messaging services and optimization of the network links and least-cost-routing to the cheapest provider. Общие потребности в телекоммуникационных услугах уменьшились вследствие объединения и рационализации всех видов технических услуг, неуклонного снижения телефонных тарифов, укрепления объединенных курьерских служб, оптимизации связей между информационными сетями и подключения к сетям фирм-провайдеров, предлагающих самые низкие расценки.
The current debate focuses among others on the extent to which actions by public officials are influenced by a less manifest and blatant behaviour known as the "old boys' network", where favours are exchanged on the basis of informal relationships. В настоящее время в обществе обсуждается, в частности, вопрос о том, какое воздействие на поведение публичных должностных лиц оказывают менее явные и прямолинейные формы влияния, например кумовство, под которым понимается предоставление взаимных поблажек на основе неофициальных личных связей.
During the global programme period, UNDP will continue the process of converting the SURFs into a network of regional centres working in close liaison with other United Nations entities at the regional level. обеспечение в рамках программ более тесных связей с другими консультативными группами системы Организации Объединенных Наций регионального базирования.