CECOEDECON has no specific relations with international organizations, but it works actively with the Voluntary Action Network India, which has ECOSOC special consultative status. |
ЦЕКОЕДЕКОН не имеет непосредственных связей с международными организациями, но активно работает с Сетью добровольных инициатив Индии, имеющей специальный консультативный статус при ЭКОСОС. |
Since December 1998, FAO has taken measures and encouraged links between the Special Initiative and the ACC Network on Rural Development and Food Security. |
С декабря 1998 года ФАО принимает меры по развитию связей между Специальной инициативой и сетью АКК по вопросам развития сельских районов и продовольственной безопасности. |
The Session noted in particular the importance of improving sectoral and cross-sectoral communication and the work conducted in this context by the Forest Communicators Network. |
Сессия, в частности, отметила важность улучшения секторальных и кросс-секторальных связей и работу, проводимую в этой области Сетью коммуникаторов лесного сектора. |
Proposal for the Establishment of A Science and Technology Park Network Mechanism Designed to Foster International Partnerships for Sustainable Development |
Предложение относительно разработки механизма создания сети научно-технических парков, направленного на укрепление международных партнерских связей в интересах устойчивого развития |
The Chairs of the Working Party and the Joint FAO/ECE/ILO Expert Network participate, as does a representative of the MCPFE Liaison Unit. |
В их работе участвуют председатели Рабочей группы и Совместной сети экспертов ФАО/ЕЭК ООН/МОТ, а также представитель Группы по поддержанию связей КОЛЕМ. |
The Network brings together a broad range of expertise, resources and perspectives that can help achieve sustainable forest management and it is working to improve its links at the country level. |
Сеть объединяет широкий круг экспертов, в ее работе задействованы ресурсы и находят отражение позиции, которые могут помочь обеспечить ведение лесохозяйственной деятельности на устойчивой основе, при этом она ведет работу по повышению эффективности своих связей на страновом уровне. |
In addition, the new UNIDO Industrial Partnership Promotion Network provides recipient countries and clients from both the public and private sectors with information on technologies available and on investment opportunities. |
Кроме того, имеющаяся в распоряжении ЮНИДО новая сеть поощрения партнерских связей в промышленности предоставляет странам - получателям помощи и клиентам как из государственного, так и частного секторов информацию об имеющихся технологиях и инвестиционных возможностях. |
The Network is designed to link existing institutions focused on energy, development and environmental issues was official launched during the World Summit on Sustainable Development. |
Эта сеть, цель которой состоит в налаживании связей между институтами, работающими по проблемам энергетики, развития и окружающей среды, была официально учреждена на Всемирной встрече на высшем уровне по устойчивому развитию. |
Adopting a new strategy, the Investment and Technology Promotion Office Network has begun to target the promotion of responsible investments and business partnerships to maximize development spillovers and impact. |
Сеть отделений ЮНИДО по содействию инвестированию и передаче технологий приступила к реализации новой стратегии, направленной на поощрение ответственных инвестиций и развитие деловых партнерских связей для обеспечения максимальной отдачи от деятельности в области развития. |
A FAO/UNECE team of specialists, the Forest Communicators Network, shared experience and developed techniques to communicate better with decision makers and the public, a weak area in many countries. |
Группа специалистов ФАО/ЕЭК ООН, Сеть коммуникаторов лесного сектора, наладила обмен опытом и разработала методы для поддержания более эффективных связей с директивными органами и общественностью, т.е. в области, где во многих странах существуют пробелы. |
A new set of international scientific linkages, to be known as the Tuberculosis Research Network, is currently being established on the initiative of researchers from Latin America, Canada, the Netherlands and Spain. |
По инициативе ученых из Латинской Америки, Канады, Нидерландов и Испании в настоящее время создается новая международная организационная структура для научных связей, которая будет называться Сеть по исследованию туберкулеза. |
The Institute has also participated in the meetings of the European Information Network on International Relations and Area Studies (EINIRAS), which aims at improving connectivity among institutes and related organizations in Europe. |
Институт участвовал также в совещаниях Европейской информационной сети по международным отношениям и региональным исследованиям (ЭЙНИРАС), задачей которой является укрепление связей между институтами и смежными организациями в Европе. |
An example of targeting the private sector is the programme of exchange of experiences among small enterprises while the increased links with NGOs is reflected in the support provided to the Third World Network. |
Примером сотрудничества с частным сектором является программа обмена опытом между малыми предприятиями, а примером расширения связей с НПО - поддержка Сети "Третий мир". |
Participants also discussed possibilities for the secretariat to establish links with the Greenspider Network , particularly with respect to mobilizing its support for the implementation of EC directive 2003/4/EC and the Convention. |
Участники обсудили также возможности установления секретариатом связей с сетью "Greenspider Network", в частности с целью обеспечения ее поддержки в осуществлении директивы ЕС Nº 2003/4/ЕС и Конвенции. |
Networking at the regional level led to the establishment of the Balkan Gender Equality Network, which aims at challenging not only patriarchal systems but also the diminishment of women's human rights, as witnessed in all countries of the region. |
Работа по налаживанию и поддержанию связей на региональном уровне привела к созданию Балканской сети за гендерное равенство, цель которой заключается в борьбе не только с патриархальными системами, но и с ограничением прав женщин, имеющим место во всех странах региона. |
She recalled that the Global Informal Regional Network, launched in 2001, had been established, with designated regional coordinating organizations, and plans had been made to initiate the necessary linkages and programmes to establish viable and effective interregional networks. |
Оратор напомнила, что Глобальная неформальная региональная сеть, которая начала функционировать в 2001 году, была создана совместно со специально назначенными региональными координационными организациями и, кроме того, были подготовлены планы развития необходимых связей и программ с целью создания жизнеспособных и эффективных межрегиональных сетей. |
The Subcommittee also agreed that UNU, through its International Network on Water, Environment and Health, would take the lead in coordinating the development of user-friendly linkages between Web sites and the strengthening of Internet access among member agencies. |
Подкомитет также согласился с тем, что УООН, действуя через свою Международную сеть по водным ресурсам, окружающей среде и здравоохранению, возьмет на себя инициативу по координации усилий учреждений-членов в деле разработки удобных для пользователей связей между веб-сайтами и в расширении доступа к сети Интернет. |
The public relations work, including the dissemination of the TBFRA results and promoting the UNECE FRA Programme, should be continued and reinforced, especially in the framework of the ECE/FAO Forestry Communicators Network. |
Работа в области поддержания связей с общественностью, включая распространение результатов ОЛРУБЗ и популяризации Программы ОЛР ЕЭК ООН должна быть проделана и продолжена, особенно в рамках деятельности Сети коммуникаторов лесного сектора ЕЭК/ФАО. |
The Tunza Network will aim to strengthen UNEP's ties with international sports bodies, such as the International Olympic Committee, the Fédération Internationale de Football Association and regional sports bodies in an effort to use their events to promote environmental awareness. |
Сеть Тунза будет стремиться к укреплению связей ЮНЕП с международными спортивными органами, такими как Международный олимпийский комитет, Международная федерация футбольных ассоциаций и региональные спортивные органы, с тем чтобы использовать проводимые ими мероприятия для содействия повышению осведомленности об экологических вопросах. |
(a) Network of public-private partnerships 13 |
а) Сеть партнерских связей между государственным и |
The chairs of the Working Party and the Joint FAO/ECE/ILO Expert Network participate, as does a representative of the Ministerial Conference on the Protection of Forests in Europe (MCPFE) Liaison Unit. |
В их работе участвуют председатели Рабочей группы и Совместной сети экспертов ФАО/ЕЭК ООН/МОТ, а также представитель Группы по поддержанию связей Конференции по вопросам охраны лесов в Европе на уровне министров (КОЛЕМ). |
Commenting on the Senior Management Network, he noted that developing core leadership capabilities would improve the work culture, communication among organizations, staff mobility and professional management of staff. |
Касаясь создания сети старших руководителей, он отмечает, что обеспечение возможностей для развития основных руководящих навыков будет способствовать улучшению культуры труда, укреплению связей между организациями, повышению мобильности персонала и профессиональному управлению кадрами. |
CEP is also the regional executing agency for the GEF International Waters: Learning Exchange and Resource Network project, which aims to enhance communications and information-sharing among GEF projects. |
СЕП выступает также региональным учреждением-исполнителем проекта ГЭФ «Сеть обмена опытом и консультирования по вопросам, касающимся международных вод», цель которого состоит в наращивании связей и обмена информацией между проектами ГЭФ. |
The Regional Network of Legal and Technical Experts on Transport Facilitation was established to assist member States build the capacity of their officials to plan and implement transport facilitation initiatives in order to strengthen regional connectivity. |
Для содействия государствам-членам в наращивании потенциала их официальных представителей в сфере планирования и осуществления инициатив по упрощению процедур торговли для укрепления региональных связей была создана Региональная сеть юрисконсультов и технических экспертов по вопросам упрощения процедур перевозок. |
Under a project on "Capacity Building and Policy Networking for Sustainable Resource-Based Development", a regional workshop was organized in Addis Ababa in February 2003 to consider the establishment of an Africa Mining Network with a focus on mineral resources and related sustainable development issues. |
В рамках проекта "Укрепление потенциала и формирование сетей связей для устойчивого развития на базе ресурсов" в феврале 2003 года в Аддис-Абебе было организовано региональное рабочее совещание для изучения возможности создания африканской сети горнодобывающей промышленности с заострением внимания на минеральных ресурсах и связанных с ними вопросах устойчивого развития. |