This problem-solving network could possibly serve as a forum for developing countries to set up global partnerships to address common development challenges through science and technology. |
Эта сеть для решения проблем могла бы послужить форумом для формирования глобальных партнерских связей между развивающимися странами в интересах решения общих задач в области развития в рамках науки и техники. |
Participants also discussed the establishment of a regional network that would promote partnerships. |
Участники также обсудили создание региональной сети, которая содействовала бы развитию партнерских связей. |
Participants agreed that synergies for fostering communication and network development between these international groups could be achieved. |
Участники пришли к общему мнению относительно возможности укрепления синергетических связей между этими международными группами в целях улучшения коммуникации и создания сети. |
As a result, OIOS notes that the larger human rights partnership network lacks coherence. |
Как результат, УСВН отмечает, что более широкая сеть партнерских связей в области прав человека страдает отсутствием согласованности. |
The workshop provided an opportunity to network with the United Nations, developmental partners and key stakeholders. |
Практикум обеспечил возможность для установления сетевых связей с Организацией Объединенных Наций, партнерами по процессу развития и ключевыми заинтересованными сторонами. |
There are also examples where a carrier's network could be expanded to include linkages to commodity producers in developing countries. |
Существуют также примеры установления связей между транспортными сетями перевозчиков и производителями сырьевых товаров из развивающихся стран. |
A network between the Western African Economic and Monetary Union and the competition organs of its member States was also created. |
Была также создана сеть связей между Западноафриканским экономическим и валютным союзом и компетентными органами его государств-членов. |
The network provides a platform for exchanging information and networking among various interested stakeholders, to promote women's increased role and presence in political processes around the world. |
Эта сеть служит платформой для обмена информацией и формирования сетевых связей между различными заинтересованными сторонами в целях содействия усилению роли и расширению участия женщин в политических процессах во всем мире. |
The second initiative is the Business Linkages Programme, which is implemented as part of UNCTAD's Empretec network to promote entrepreneurship and small and medium-sized enterprise upgrading. |
Вторая программа "Программа развития деловых связей", которая осуществляется в рамках сети ЮНКТАД Эмпретек в целях содействия предпринимательству и развитию малых и средних предприятий. |
This has over time created a complex network of organizations, reporting lines and relationships, where accountabilities are often unclear. |
В результате этого с течением времени возникли комплексные сетевые объединения организаций и сложные схемы подчинения и взаимных связей при отсутствии во многих случаях четко установленного порядка подотчетности. |
We publish a highly regarded professional journal, Gender & Society, and engage with a network of sister organizations on several continents through our Global Feminist Partnership programme. |
Мы публикуем получивший большое признание профессиональный журнал «Гендерные аспекты и общество» и взаимодействуем с сетью родственных организаций на нескольких континентах через нашу Глобальную феминистскую программу налаживания партнерских связей. |
Partner, network and build coalitions with non-governmental organizations, the private sector and governmental and international stakeholders |
Налаживание партнерских отношений, поддержание связей и создание коалиций с неправительственными организациями, частным сектором и правительственными и международными субъектами |
It provides a platform for intergovernmental policy debate on matters relating to ageing and facilitates communication between a wider network of experts and non-governmental organizations. |
Этот компонент служит платформой для стратегического обсуждения на межправительственном уровне вопросов старения, а также содействует налаживанию связей между широкой сетью экспертов и неправительственными организациями. |
Given the increasing choice of networks and the importance of seriously investing in some networks and institutionalizing network ties, it was necessary to develop clear networking strategies with clear objectives. |
С учетом растущего разнообразия сетей и важности серьезного инвестирования в некоторые сети и институционализации связей между этими сетями необходимо разработать четкие стратегии сетевого сотрудничества с четкими задачами. |
Along the same line of action, another strategy of the organization is to participate in meetings of its network, which contribute to strengthening ties between entities. |
В этой связи еще одной стратегией организации является участие в совещаниях своей сети, что содействует укреплению связей между различными филиалами. |
Owing to their business activities in the past, they could certainly have built a social network in Tunisia which could be revived upon their return. |
Учитывая их коммерческую деятельность в прошлом, они, безусловно, имели возможность создать сеть социальных связей в Тунисе, которая может быть восстановлена после их возвращения. |
The meeting provided an opportunity to interact and network with other United Nations mandate holders to discuss how disability issues could be mainstreamed into their respective areas of responsibility. |
Совещание дало возможность для взаимодействия и налаживания связей с другими мандатариями Организации Объединенных Наций в целях обсуждения того, как вопросы инвалидности могут учитываться в их соответствующих областях ответственности. |
In line with the mandate given to the Special Representative by the General Assembly, building global partnerships and a network of stakeholders is indispensable to enhancing protection. |
В соответствии с мандатом, возложенным Генеральной Ассамблеей на Специального представителя, налаживание глобальных партнерских связей и взаимодействия с заинтересованными сторонами является необходимым для обеспечения более эффективной защиты детей. |
This is a worldwide network of trade facilitation centres serving to establish, facilitate and maintain trade contacts across borders. |
Речь идет о всемирной сети центров по упрощению процедур торговли, призванной содействовать установлению, упрощению и поддержанию международных торговых связей. |
In most developing countries, intergenerational support is sustained within a wide kinship network and sometimes through community interaction, while in developed countries the State mediates and/or supports the contract to varying degrees. |
В большинстве развивающихся стран поддержка одним поколением другого обеспечивается через широкую сеть родственных связей, а иногда и через общинное взаимодействие, в то время как в развитых странах государство в той или иной степени является посредником и/или помогает выполнять условия контракта. |
The need for a broad network of partnerships with other organizations and institutions, in particular also with the private sector, is to be stressed. |
Следует также подчеркнуть необходимость создания широкой сети партнерских связей с другими организациями и учреждениями, и особенно с частным сектором. |
The National Agency for Environmental ProtectionAPAT, responsible for the general co-ordination and the relationship with the European network EIOnetEIONET; |
Национальное агентство по охране окружающей среды, ответственное за общую координацию и поддержание связей с Европейской сетью ЕЭИНС; |
The Internet and the World Wide Web have allowed individuals and CSOs to network interregionally, creating people-to-people processes without historical precedent. |
Интернет и «Всемирная паутина» позволяют отдельным лицам и организациям гражданского общества создавать межрегиональные сети, порождая беспрецедентные процессы межличностных связей. |
An important signal was the reopening of the river network in the Democratic Republic of the Congo for humanitarian assistance and commercial exchanges between Kinshasa and Kisangani. |
Восстановление речного судоходства в Демократической Республики Конго стало важным событием с точки зрения обеспечения поставок гуманитарной помощи и развития коммерческих связей между Киншасой и Кисангани. |
The term "free scale network" means that in a network there are no nodes with some typical number of communications. |
Термин «безмасштабная сеть» означает, что в сети нет узлов с некоторым типичным числом связей. |