It values the opportunities to network among these and other organizations. |
Организация ценит имеющиеся возможности для развития связей между этими и другими организациями. |
These women are considered to be a particular vulnerable group, because of their lack of social network and knowledge about the Faroese society. |
Считается, что эти женщины относятся к особенно уязвимой категории из-за отсутствия у них социальных связей и слабого знакомства с фарерским обществом. |
The individual will act as a network facilitator of a pilot community. |
Этот сотрудник будет выполнять функции координатора связей между экспериментальными группами. |
The setting up of this dense network of cooperation would require the development of special skills and a favourable economic, institutional and legal environment. |
Формирование системы таких активных связей сотрудничества требует освоения специальных знаний и обеспечения благоприятных экономических, институциональных и правовых условий. |
A 2006/2007 network project among three municipalities and one county council is aimed at creating better conditions for elected representatives of foreign background. |
Проект налаживания связей с участием трех муниципалитетов и одного окружного совета 2006/2007 года направлен на улучшение условий для избранных представителей иностранного происхождения. |
The need for the forest sector to make partners and network with other sectors and civil society was stressed. |
Была подчеркнута необходимость налаживания лесным сектором партнерства и связей с другими секторами и гражданским обществом. |
The Government has organized an association of cooperatives to improve awareness and build a strong network among members and elected leadership. |
Правительство организовало ассоциацию кооперативов в целях повышения уровня осведомленности и создания прочных связей между членами и избираемыми руководителями. |
A good social network, employment and economic independence make it easier for a woman to begin and maintain a new life without violence. |
Наличие хороших социальных связей, занятости и экономической независимости облегчает женщинам возможность начать новую жизнь, свободную от насилия. |
Another explanation could be stronger spillover and network effects. |
Еще одно объяснение может быть связано с более сильными эффектами перетока технологий и сетевых связей. |
In addition to that, they were able to build up a network of relations with other organizations. |
Помимо этого, им удалось создать сеть связей с другими организациями. |
APCTT invited ten experts to attend the conference to explore partnership opportunities and network with their counterparts in the participating countries. |
АТЦПТ пригласил десять экспертов для рассмотрения возможностей в сфере сотрудничества и налаживания связей со своими коллегами в участвующих странах. |
Such initiatives demonstrate the feasibility of further integration at the regional level by establishing linkages to form a single integrated electricity network. |
Такие инициативы свидетельствуют о целесообразности дальнейшей интеграции на региональном уровне путем установления связей в целях создания единой комплексной электросети. |
Such results demonstrated the good synergies established between the EMEP network and other research monitoring programmes. |
Полученные результаты продемонстрировали наличие взаимовыгодных связей, налаженных между сетью ЕМЕП и другими исследовательскими программами по мониторингу. |
Well, we checked their social network and profiles, and no connection so far. |
Ну, мы проверили их соцсети и профили, никаких связей нет. |
It was also suggested that science and technology correspondents could coordinate a national scientific network and provide linkages at regional and global level. |
Была также высказана мысль о том, что НТК могли бы координировать функционирование национальной научной сети и обеспечивать поддержание связей на региональном и глобальном уровнях. |
It provides a basis for linking to overseas enforcement agencies and the International Markets Supervision network. |
Он обеспечивает основу для установления связей с зарубежными правоприменительными учреждениями и с сетью надзора за международными рынками. |
The increased requirements were attributable principally to the need to enhance the Mission's network as its broadband was utilized beyond its full capacity. |
Увеличение потребностей в основном объяснялось необходимостью модернизации сети связей Миссии, поскольку ее широкополосная связь работала на пределе своих возможностей. |
All agencies have shown their willingness to share the experience and the network of contacts with the Governments upon their requests. |
Все учреждения выразили готовность обмениваться опытом с правительствами по их просьбе и предоставлять им возможность использовать сеть связей. |
This stable network of covalent bonds and hexagonal rings is the reason that diamond is so strong. |
Эта устойчивая сеть ковалентных связей и трёхмерное распределение связей является причиной такой твёрдости алмазов. |
Structural holes: The absence of ties between two parts of a network. |
Структурные дыры - отсутствие связей между двумя частями сети. |
Density: The proportion of direct ties in a network relative to the total number possible. |
Плотность: отношение прямых связей в сети к общему возможному количеству связей. |
The modern world economy is built upon a complex network of global economic connections, and those connections are directly threatened by war. |
Современная мировая экономика строится на сложной сети глобальных экономических связей, и этим связям война угрожает самым непосредственным образом. |
A network can be defined as a collection of links between elements of a unit. |
Сеть может быть определена как система связей между элементами одного целого. |
The planned establishment of a network of direct custody relationships would gradually eliminate the need for a global custodian. |
Запланированное создание сети непосредственных связей в области хранения постепенно устранит необходимость в глобальном хранителе. |
Establish an information network which can be linked to the Coordinator and facilitate communications between the United Nations system and indigenous communities. |
Создание информационной сети, которая может быть связана с Координатором, и содействие развитию связей между системой Организации Объединенных Наций и общинами коренных народов. |