"(a) The establishment of Trade Points in all regions of the world; and the setting up of the Trade Points Global Network by interconnecting Trade Points". |
"а) организация торговых центров во всех регионах мира; и создание глобальной сети торговых центров путем налаживания связей между ними". |
The Ministerial Conference on the Protection of Forests in Europe (MCPFE) Liaison Unit in Vienna and the following non governmental organization also attended: the European Forest Institute (EFI) and the European Network of Forest Entrepreneurs (ENFE). |
На сессии также выступили представители Венской группы по поддержанию связей Конференции по вопросам охраны лесов в Европе на уровне министров (КОЛЕМ) и следующих неправительственных организаций: Европейского лесного института (ЕЛИ) и Европейкой сети лесохозяйственных предпринимателей (ЕСЛХП). |
As part of a collaborative effort, UNCTAD and the United Nations Commission on Science and Technology for Development established the "Network of Centres of Excellence" in 2005 to enhance scientific networking in Africa. |
Благодаря совместным усилиям ЮНКТАД и Комиссии Организации Объединенных Наций по науке и технике в целях развития в 2005 году была создана "сеть центров по пропаганде передового опыта" в целях укрепления связей в научной сфере в Африке. |
Network CS is intended to increase the expertise of cultural institutions in relation to cultural diversity and to facilitate in this regard the exchange of experience with personnel policies, programming and public relations. |
Network CS создан с целью расширения компетенции учреждений культуры в вопросах обеспечения культурного многообразия и содействия в этой связи обмену опытом в области кадровой политики, программирования и связей с общественностью. |
The meeting helped to identify concrete measures and best practices existing in several countries and resulted in networking arrangements between West African gender and security sector reform experts with the Women for Peace and Security Network and the ECOWAS Gender Development Centre. |
Встреча помогла выявить конкретные меры и передовые методы, существующие в нескольких странах, и привела к налаживанию связей между западноафриканскими экспертами по гендерной проблематике и реформе сектора безопасности, Сетью женщин за мир и безопасность и Центром гендерного развития ЭКОВАС. |
Several States use the WCO Customs Enforcement Network (CEN) to share Internet-based information and communicate at both the regional level, through Regional Intelligence Liaison Offices (RILOs), and the global level. |
Ряд государств используют возможности Сети обеспечения соблюдения таможенных правил (ССТП) ВТАО для обмена информацией на базе Интернета и поддержания связей как на региональном уровне, через региональные отделения информации и связи (РОИС), так и на глобальном уровне. |
The Commission notes the report of the Second Annual Conference of the Global Network of Export - Import Banks and Development Finance Institutions and its efforts to enhance trade finance linkages, especially on a South - South basis. |
Комиссия принимает к сведению доклад второй годовой Конференции Глобальной сети экспортно-импортных банков и учреждений по финансированию развития и ее усилия по укреплению связей в области финансирования торговли, в частности по линии Юг-Юг. |
The 41 member States and 6 member organizations of the Network had designated two focal points each, ideally from law enforcement and the judiciary, for communication with other members on tracing, freezing, seizure and confiscation of criminal assets. |
Каждое из 41 государства-члена и шести организаций - членов сети назначило двух координаторов - в идеальном случае из числа сотрудников правоохранительных и судебных органов - для поддержания связей с другими членами сети по вопросам отслеживания, замораживания, изъятия и конфискации активов, полученных преступным путем. |
Mindful of the significant level of resources required for the development and maintenance of such networks, the Inter-agency Network decided to focus its attention on linking and expanding the existing networks and databases. |
С учетом значительных ресурсов, необходимых для создания и обслуживания таких сетей, Межучрежденческая сеть приняла решение сосредоточить свое внимание на установлении связей между имеющимися сетями и базами данных и на их расширении. |
The aim of the Network is to facilitate coordination of common concerns related to facilities management through networking and the exchange of information on best practices, common approaches and policy directives. |
Задача Сети заключается в содействии координации общих задач, связанных с управлением имуществом, посредством поддержания связей и обмена информацией о передовой практике, общих подходах и политических директивах. |
CAPSA supported regional coordination and networking to scale up and scale out research findings on sustainable agriculture through the establishment and expansion of the Network for Knowledge Transfer on Sustainable Agricultural Technologies and Improved Market Linkages in South and South-east Asia (SATNET Asia). |
КАПСА поддерживает региональные усилия в сфере координации и налаживания связей для наращивания и распространения выводов научных исследований по вопросам устойчивого сельского хозяйства путем создания и расширения Сети по передаче знаний о технологиях устойчивого сельского хозяйства и усовершенствованных рыночных связях в Южной и Юго-Восточной Азии (САТНЕТ Азия). |
(c) On 20 May and 2 June the Special Rapporteur addressed and participated in the International Legal Network organized by Amnesty International in London; |
с) 20 мая и 2 июня Специальный докладчик принимал участие во встрече в рамках международной системы связей по правовым вопросам, организованной Международной амнистией в Лондоне; |
The Regional Adviser on Entrepreneurship and SMEs created a Virtual Network of SME National Focal Points, among the officials responsible for the development of entrepreneurship and the SME sector. |
Региональный советник по вопросам предпринимательства и МСП создал виртуальную систему связей между национальными координаторами по вопросам МСП, которая охватывает должностных лиц, отвечающих за развитие предпринимательства и сектора МСП. |
The establishment of the Health Metrics Network will further contribute to enhanced collaboration among partners involved in producing and using health data, and to building closer and more productive partnerships between health and statistics constituencies at global, regional and country levels. |
Предстоящее создание сети для оценки состояния здравоохранения внесет дальнейший вклад в укрепление сотрудничества между партнерами, занимающимися подготовкой и использованием данных в области здравоохранения, и в налаживание более тесных и более продуктивных партнерских связей между медицинскими и статистическими учреждениями на глобальном, региональном и страновом уровнях. |
(b) To support further development of the United Nations Public Administration Network for partnership-building, knowledge-sharing and the exchange of best practices in the area of public administration; |
Ь) поддерживать дальнейшее развитие Сети Организации Объединенных Наций по вопросам государственного управления в интересах формирования партнерских связей, распространения знаний и обмена информацией о передовых методах работы государственной администрации; |
But I'm afraid that network |
Но я боюсь этих связей. |
Never miss an opportunity to network. |
Никогда не отказывайся от связей. |
He has advocated the development of several initiatives, amongst which are the children-to-children network and the Voice of Children initiative. |
Он выступил в поддержку дальнейшего развития ряда инициатив, включая инициативу по расширению связей между детьми и проект "Голос детей". |
The Platform provides an online environment for preparing documents envisaged in the Programme of Work, as well as for facilitating the networking of the policymakers, including the Network of the SPECA Policymakers on Knowledge-based Development. |
Платформа служит онлайновой средой для подготовки документов, предусмотренных Программой работы, а также содействует установлению связей между сотрудниками директивных органов, в том числе в рамках Сети директивных органов СПЕКА по вопросам основывающегося на знаниях развития. |
(a) Improved accessibility of information, knowledge-sharing, learning and partnerships through the United Nations Public Administration Network and the United Nations Public Administration Country Studies |
а) Повышение доступности информации, расширение обмена знаниями, программ обучения и партнерских связей с помощью Сети Организации Объединенных Наций по вопросам государственного управления и страновых исследований Организации Объединенных Наций по вопросам государственного управления |
assist in the creation of an Advisory Committee on Female Entrepreneurship Network in order to analyse the situation of the women's entrepreneurship and in development gender-based policies. |
оказать помощь в создании консультативного комитета по системе связей в области предпринимательства женщин в целях анализа положения в области предпринимательства женщин и процессе разработки гендерных стратегий; |
(k) Intensify its interaction with academic and research institutions, especially through the Virtual Institute and the Global Network of Development Think Tanks, to strengthen the development of local teaching and research capacities in member States and foster links between researchers and policymakers; |
к) активизировать свои контакты с учебными заведениями и научно-исследовательскими институтами, особенно по линии Виртуального института и Глобальной сети аналитических центров по проблемам развития, в целях укрепления местного педагогического и исследовательского потенциала в государствах-членах и стимулирования налаживания связей между научно-исследовательским сектором и директивными органами; |
Encourages United Nations bodies to promote inter-agency arrangements through the Inter-Agency Network on Women and Gender Equality for increased coordination and partnership on gender issues across the United Nations system; |
рекомендует органам Организации Объединенных Наций содействовать развитию межучрежденческих связей через Межучрежденческую сеть по положению женщин и равенству мужчин и женщин для укрепления координации и партнерства по гендерным вопросам в рамках всей системы Организации Объединенных Наций; |
And the network really matters. |
И сеть связей действительно имеет значение. |
(c) Strengthening partnerships and cooperation with other international, regional and professional organizations, both public and private, and within and outside the United Nations system, particularly through the United Nations Public Administration Network; |
с) укрепление партнерских связей и взаимодействия с другими международными, региональными и профессиональными организациями государственного и частного сектора, в рамках и вне системы Организации Объединенных Наций, прежде всего с помощью Сети Организации Объединенных Наций по вопросам государственного управления; |