So mark my words, you will leave here damaged, and need therapy for the rest of your lives, not that you will get it. |
Поэтому попомните мои слова, вас тут растопчут и всю свою жизнь вы будете нуждаться в психотерапии. |
How could you possibly need all these clothes? |
Как вы можете нуждаться в этих всех шмотках? |
African countries, particularly the least developed ones, would continue to need a significant amount of help with issues related to international investment arrangements and capacity building. |
Африканские страны, в частности наименее развитые из них, будут и впредь нуждаться в получении значительной помощи в связи с вопросами, касающимися международных инвестиционных соглашений и укрепления потенциала. |
The IFRC's key message here today is that those affected will need our continued support for many years to come. |
Главная идея МФККП сегодня сводится к тому, что люди, пострадавшие от этой аварии, будут нуждаться в нашей помощи на протяжении многих лет. |
We would like to reaffirm the continuous need for the support of the international community until this crisis comes to an end. |
Нам хотелось бы еще раз заявить, что мы будем нуждаться в поддержке международного сообщества до тех пор, пока наша страна полностью не выйдет из кризиса. |
The proposed unit will need assistance in the construction of a structure to house it and the provision of necessary equipment. |
Предлагаемая группа будет нуждаться в помощи в том, что касается обеспечения служебными помещениями и необходимым снаряжением. |
It will need continued assistance so that it can deliver basic services and extend its authority nationwide while addressing concerns about the lack of transparency in the collection and use of public revenues. |
Оно и в дальнейшем будет нуждаться в помощи, с тем чтобы оно могло оказывать основные услуги и распространило свою власть на всю территорию страны, устраняя при этом озабоченность по поводу недостаточной транспарентности в деле сбора и использования государственных доходов. |
Many countries, particularly in Africa, will need such a framework to help them embark on the path of peace, political stability and economic recovery. |
Многие страны, особенно в Африке, будут нуждаться в подобных рамках для того, чтобы помочь им встать на путь мира, политической стабильности и экономического подъема. |
At a minimum, with the loss of fishing livelihoods, thousands of people will need basic support to survive until their livelihoods can be restored. |
В результате потерь доходов, связанных с рыболовством, как минимум, тысячи человек будут нуждаться в базовой поддержке, для того чтобы выжить, прежде чем у них вновь появятся средства к существованию. |
Those with worsening sight and the prognosis of eventual blindness are at comparatively high risk of suicide and thus may be in need of supportive services. |
Лица, с ухудшением зрения и прогнозом возможной слепоты обладают сравнительно более высоким риском суицида и, таким образом, могут нуждаться в поддерживающих услугах. |
And then, Rome will have need of you. |
А после, Рим будет нуждаться в вас |
What right do I have to need her now? |
Какое у меня право нуждаться в ней сейчас? |
Could I need you this much? |
И зачем мне так нуждаться в тебе? |
Europe in 2013 will continue to need the pressure from the crisis in order to find a way to overcome it once and for all. |
Европа в 2013 году по-прежнему будет нуждаться в давлении со стороны кризиса, чтобы найти способ преодолеть его раз и навсегда. |
And if the centrist alliance finishes first in the election, it will still need coalition partners to form a majority in the Knesset. |
И если этот центристский союз станет первым в выборах, он все равно будет нуждаться в партнерах по коалиции для сформирования большинства в Кнессете. |
Globalization has made many people feel more insecure and in need of government support to cope with the pressures on their livelihoods and quality of life. |
Глобализация заставила многих людей чувствовать себя более неуверенно и нуждаться в государственной поддержке, чтобы справиться с давлением на их средства к существованию и качество их жизни. |
He will need you before the end there, Aragorn |
Он будет нуждаться в тебе перед концом там, Арагорн |
You know what it's like to actually need someone? |
Ты знаешь каково это, действительно нуждаться в ком-то? |
I follow the rules Must need help to discuss the laws |
Я следую правилам Мы не должны нуждаться в помощи в споре о правилах |
Maybe you don't know what it's like to need a lifeline, Zach. |
Может, ты никогда не узнаешь, каково это, нуждаться в спасательном круге, Зак. |
You'll need a believable alternative source for all |
Вы будете нуждаться в правдоподобную альтернативный источник для всех |
It's a long discussion, Detective, but there are 28 people out there who might really need our help. |
Долго объяснять, детектив, но у нас 28 человек, которые по-настоящему могут нуждаться в помощи. |
I hope I can call on you and Rick again if I need you, Morty. |
Надеюсь я могу опять позвать тебя и Рика, если я буду нуждаться в вас, Морти. |
No organization which has reached the age of 50 can be without the need for reform. |
Ни одна организация, отмечая свое 50-летие, не может не нуждаться в реформе. |
The success of those arrangements would help to solve the refugee problem, although Africa would continue to need the support of the whole international community. |
Если эти решения будут успешно проводиться в жизнь, то они внесут свой вклад в дело урегулирования проблемы беженцев, хотя Африка по-прежнему будет нуждаться в поддержке со стороны всего международного сообщества. |