Английский - русский
Перевод слова Need
Вариант перевода Нуждаться в

Примеры в контексте "Need - Нуждаться в"

Примеры: Need - Нуждаться в
The crisis in Fallujah has generated a larger number of people in need of assistance than previously estimated. В результате кризиса в Эль-Фаллудже большее число людей, чем предполагалось ранее, стало нуждаться в помощи.
East Timor will therefore continue to need significant assistance to ensure the country's stability. Поэтому Восточный Тимор будет по-прежнему нуждаться в значительной помощи в интересах обеспечения стабильности в стране.
Considering the wide range of issues associated with data purchases, WHO may need outside assistance. Принимая во внимание широкий диапазон проблем, связанных с приобретением данных, ВОЗ может нуждаться в помощи извне.
They need special protection after having surrendered to national authorities or having been rescued from armed groups. После того как они сдадутся национальным органам власти или будут освобождены из рядов вооруженных группировок, они будут нуждаться в особой защите.
They will continue to need substantial external assistance. Они и впредь будут нуждаться в существенной внешней помощи.
Those choosing not to return, would also be in need of assistance to integrate locally. Те, кто принял решение не возвращаться, также будут нуждаться в помощи в деле интеграции на местах.
It will also need more political participation from its member States. Она будет также нуждаться в более активном политическом участии государств-членов.
The concept of universal access has become central to the global AIDS response, but the term itself may need some clarification. Концепция всеобщего доступа стала центральным элементом глобальной борьбы со СПИДом, однако сам термин может нуждаться в некотором уточнении.
In 2003, some 4.1 million Afghans are expected to need emergency food aid. Согласно оценкам, в 2003 году почти 4,1 млн. афганцев будут нуждаться в чрезвычайной продовольственной помощи.
Africa will still need debt relief, foreign direct investment and official development assistance in addition to domestic resource mobilization by the African countries themselves. Африка по-прежнему будет нуждаться в смягчении бремени задолженности, иностранных прямых инвестициях и официальной помощи в целях развития в дополнение к мобилизации внутренних ресурсов самих африканских стран.
During all that time, they need our constant support and encouragement. И на протяжении всего этого времени они будут нуждаться в нашей поддержке и воодушевлении.
It is a fact that East Timor will continue to need much assistance from the international community to guarantee its stability. Факт состоит в том, что Восточный Тимор будет по-прежнему нуждаться в помощи со стороны международного сообщества для обеспечения стабильности.
Although the island is prosperous, it is recognized that there will be individuals who are in need of assistance. Хотя на острове царит процветание, признается, что некоторые лица будут нуждаться в помощи.
It will need the long-sustained and adequate support of the international community for many years to come. Он будет нуждаться в долгосрочной и адекватной поддержке международного сообщества на протяжении еще многих лет.
Kosovo will continue to need donor assistance for some time to come. В течение определенного времени Косово будет по-прежнему нуждаться в помощи доноров.
Timor-Leste will continue to need the support of the international community in the remaining phases of UNMISET's presence and beyond. Тимор-Лешти будет по-прежнему нуждаться в поддержке международного сообщества на оставшихся этапах присутствия МООНПВТ и после ее вывода.
Customs authorities therefore will need sufficient resources in order to remain vigilant and efficient in enforcing controls of small arms and light weapons. Поэтому таможенные органы будут нуждаться в достаточных ресурсах для того, чтобы по-прежнему действовать бдительно и эффективно, обеспечивая контроль за стрелковым оружием и легкими вооружениями.
Countries will continue to need assistance to scale up the necessary planning, organizational and managerial capacity to plan large-scale distribution campaigns. Страны по-прежнему будут нуждаться в помощи для совершенствования необходимых процессов планирования, укрепления организационного и управленческого потенциала, с тем чтобы разрабатывать широкомасштабные программы распределения противомоскитных сеток.
Other multilateral and bilateral support is currently being sought and it is clear that the Office will need substantial support for some time. Сейчас изыскиваются и другие возможности оказания поддержки на многосторонней и двусторонней основе, поскольку очевидно, что в течение некоторого времени Управление будет нуждаться в значительной помощи.
PIEFZA has informed UNCTAD that it will continue to need assistance in this area, in particular with regard to attracting investors to NIE. ПУППСЗ сообщило ЮНКТАД, что оно по-прежнему будет нуждаться в содействии в этой области, в частности в отношении привлечения инвесторов в НПП.
But they face significant capacity constraints and will need international support for some time to come. Однако им препятствует существенная ограниченность их способностей и возможностей, и поэтому в течение еще некоторого времени они будут нуждаться в международной поддержке.
It will continue to need concrete support from its friends, including the United States, for some time to come. В течение некоторого времени он будет по-прежнему нуждаться в конкретной помощи со стороны его друзей, в том числе Соединенных Штатов.
Here too, Africa, more than any other region of the world, will need special support. Здесь Африка тоже больше, чем любой другой регион мира, будет нуждаться в особой помощи.
The Democratic Republic of the Congo would continue to need international support in all those endeavours. Во всех этих усилиях Демократическая Республика Конго по-прежнему будет нуждаться в поддержке международного сообщества.
The global food system will always need firefighters. Глобальная продовольственная система всегда будет нуждаться в пожарных.