In the Democratic People's Republic of Korea, the food security situation has deteriorated and a United Nations assessment in March 2011 found that 6.1 million people would be in need of food assistance between May and September 2011. |
В Корейской Народно-Демократической Республике положение в сфере продовольственной безопасности ухудшилось, и, согласно проведенной Организацией Объединенных Наций в марте 2011 года оценке, 6,1 миллиона человек будут нуждаться в продовольственной помощи в период с мая по сентябрь 2011 года. |
Non-contributory schemes are increasingly being used to cover those contingencies that are not insured through contributory schemes, or for vulnerable people that may need benefits in addition to the benefits available under existing contributory schemes. |
Ненакопительные планы все больше используются для охвата тех случаев, которые не застрахованы накопительными планами, или в отношении уязвимых лиц, которые могут нуждаться в дополнительных льготах помимо тех, которые предоставляются в рамках существующих накопительных планов. |
Acknowledging that in many countries a number of administrative or legislative mechanisms are in place for regularizing, on a variety of grounds, the stay of persons, including those who may not be eligible for refugee protection but who may be in need of international protection, |
признавая, что во многих странах существует ряд административных или законодательных механизмов, используемых для узаконивания, по целому ряду обстоятельств, пребывания лиц, в том числе тех, которые не имеют права на беженскую защиту, но могут нуждаться в международной защите, |
At the same time, we turn once more to this world body to say "We are going to need your continued support to achieve the goal of the betterment of the conditions of life of our people." |
В то же время мы вновь обращаемся к этой всемирной Организации и говорим: "Мы и впредь будем нуждаться в вашей постоянной поддержке для достижения цели улучшения условий жизни нашего народа". |
Notes that a number of developing countries, among them most of the least developed countries, especially those of Africa, have not benefited from the globalization of finance and continue to be in great need of official development assistance; |
отмечает, что некоторые развивающиеся страны, включая большинство наименее развитых стран, особенно стран Африки, не воспользовались преимуществами глобализации в финансовой области и продолжают остро нуждаться в официальной помощи в целях развития; |
The study considers that the Government would need further assistance and support in strengthening its negotiating capacity to deal with the international trade and financial institutions, inter alia, the World Bank, the International Monetary Fund and WTO |
В исследовании выражается мнение, что правительство будет нуждаться в дальнейшей помощи и поддержке, чтобы быть в состоянии вести переговоры с такими международными торговыми и финансовыми учреждениями, как Всемирный банк, Международный валютный фонд и ВТО. |
(e) There continues to be a need for assistance in a number of countries and the Security Council should work with the Director of the Counter-Terrorism Committee Executive Directorate to strengthen the capacity of the Committee in this field; |
ё) ряд стран продолжает нуждаться в помощи, и Совету Безопасности следует сотрудничать с Директором Исполнительного директората Контртеррористического комитета в целях укрепления потенциала Комитета в этой области; |
Taking into account concerns and needs expressed by the member States during the first phase of the implementation process and acknowledging that some countries, particularly countries with economies in transition, may need donor support to carry out relevant activities, |
принимая во внимание озабоченность и потребности, выраженные государствами-членами на первом этапе процесса осуществления, и признавая, что некоторые страны, в частности страны с переходной экономикой, могут нуждаться в донорской помощи при реализации соответствующих мероприятий, |
Need criteria to identify the activities that might require environmental impact assessments and threshold for environmental impact assessments |
Необходимость установления критериев для выявления видов деятельности, которые могут нуждаться в экологических оценках, и порога для таких оценок |
WHEN THIS COMES, NATURALLY I WILL HAVE NO MORE NEED OF FINANCIAL ASSISTANCE AND WILL RETURN MY ORDER BOOK, REFERENCE NUMBER 86-27946. |
Когда я получу их, я, разумеется, больше не буду нуждаться в финансовой помощи и верну мое свидетельство под номером 86-27946. |
You might still need us. |
Вы, возможно, можете всё ещё нуждаться в нас. |
I might need a job. |
Возможно, я буду нуждаться в работе. |
So she'll need help. |
Таким образом, она будет нуждаться в помощи. |
You'll need help. |
Ты будешь нуждаться в помощи. |
You'll need it. |
Вы будете нуждаться в ней. |
He'll need surgery. |
Он будет нуждаться в хирургии. |
You will need it tonight. |
Вы сегодня будете нуждаться в этом. |
Somebody might need help. |
Кто-то может нуждаться в помощи. |
We won't need rescuing. |
Мы не будем нуждаться в спасении. |
They may need help. |
Они могут нуждаться в помощи. |
You make people need you. |
Ты заставляешь людей нуждаться в тебе. |
Then you must need rest. |
Затем вы должны нуждаться в отдыхе. |
But I'm starting to feel like I need a little me time. |
Но я начинаю нуждаться в личном времени. |
Thus, the translation from one cognate language to another could not need such disintegration at all. |
Так, перевод с одного близкого языка на другой может вообще не нуждаться в подобном разложении. |
He knows the world will need food long after his oil resources are depleted. |
Планета будет нуждаться в пище и тогда, когда иссякнут запасы нефти. |