| It's because this city will always need a Green Arrow. | Потому что этот город всегда будет нуждаться в Зелёной Стреле. |
| Easy Company will need a commanding officer postwar. | Рота "Изи" и после войны будет нуждаться в командире. |
| We continue to need medical ships, transports, anything that can fly. | Мы продолжаем нуждаться в транс- портах, медицинских кораблях, во всем, что может летать. |
| Following the lifting of the economic sanctions on 8 October 1993, South Africa would be in need of considerable investment and technical assistance. | После отмены экономических санкций 8 октября 1993 года страна будет нуждаться в значительных капиталовложениях и крупной технической помощи. |
| Rwanda needs the help of the international community and will continue to need it for the foreseeable future. | Руанда нуждается в помощи международного сообщества и будет нуждаться в ней в обозримом будущем. |
| In this new phase, the country will still need international assistance, for our means are extremely limited. | На этом новом этапе страна, в силу крайней ограниченности имеющихся в нашем распоряжении средств, будет по-прежнему нуждаться в помощи международного сообщества. |
| However, these countries will continue to need international assistance in the period ahead to overcome the problems of transition. | В то же время в ближайшее время эти страны по-прежнему будут нуждаться в международной помощи для преодоления проблем, связанных с переходом. |
| With security still tenuous in many areas, approximately 1.5 million internally displaced and war-affected persons remain in need of emergency relief. | Поскольку во многих районах обстановка по-прежнему была небезопасной, примерно 1,5 млн. человек из числа перемещенных внутри страны и пострадавших от войны лиц продолжают нуждаться в чрезвычайной помощи. |
| Other "core" companies selected from a "second circle" will replace those who no longer need support. | После того как первая группа выбранных компаний больше не будет нуждаться в оказании поддержки, будут выбраны другие "основные" компании из "второго круга". |
| In those situations, Governments may need technical assistance to draft the appropriate legislation. | В таких случаях правительства могут нуждаться в оказании им технической помощи в деле разработки соответствующего законодательства. |
| COPP, in particular, may need substantial revision. | КРПЦ, в частности, может нуждаться в существенном пересмотре. |
| (b) Recognizes that for some time yet, the Secretary-General will need specialist staff seconded from Member States. | Ь) соглашается с тем, что в течение еще некоторого времени Генеральный секретарь будет нуждаться в специалистах, выделяемых государствами-членами на основе прикомандирования. |
| In order to become a self-reliant and stable society the country will need continued support in the future as well. | Для построения стабильного и способного к самостоятельному развитию общества страна будет нуждаться в продолжении оказания поддержки и в будущем. |
| The IMS will need trained experts in all monitoring technologies, both at a national level and at the IDC. | МСМ будет нуждаться в подготовленных экспертах по всем технологиям мониторинга, причем как на национальном уровне, так и в МЦД. |
| Your children grow up, and they don't need you anymore. | Дети растут и перестают нуждаться в тебе. |
| the vehicle may need further adaptation to meet all the motorcycle requirements; | конструкция данных транспортных средств, возможно, будет нуждаться в доработке с целью выполнения всех требований, предъявляемых к мотоциклу; |
| In the light of the choice concerning the characterization of situations, the Turku Declaration would need redrafting. | В свете выбора относительно характеристики ситуаций, Декларация Турку будет нуждаться в новой редакции. |
| In view of their limited domestic resources, the least developed countries will continue to need enhanced external financial assistance and other support. | Ввиду ограниченности своих внутренних ресурсов наименее развитые страны будут по-прежнему нуждаться в расширенной внешней финансовой помощи и других видах поддержки. |
| Socially vulnerable groups such as landless persons and other particularly impoverished segments of the population may need attention through special programmes. | Социально уязвимые группы, такие, как безземельные крестьяне и другие обнищавшие слои населения, могут нуждаться в особом внимании по линии специальных программ. |
| The CHAIRMAN said that the coordinators would need the full support of all delegations in order to guide the Committee's work to a successful conclusion. | ПРЕДСЕДАТЕЛЬ говорит, что координаторы будут нуждаться в полной поддержке всех делегаций в целях доведения работы Комитета до успешного завершения. |
| So long as nuclear weapons exist, we will always need these guarantees in a legally binding international multilateral instrument. | Пока существует ядерное оружие, мы будем всегда нуждаться в этих гарантиях, закрепленных в юридически связывающем международном многостороннем документе. |
| Developing countries would continue to need the development-oriented vision UNCTAD could provide in their negotiations within WTO and other international organizations. | Развивающиеся страны будут и впредь нуждаться в том представлении о развитии, которое может обеспечить ЮНКТАД в рамках переговоров в ВТО и других международных организациях. |
| Both the permanent secretariat and the Global Mechanism would need the support of all interested institutions. | Как постоянный секретариат, так и Глобальный механизм будут нуждаться в поддержке всех заинтересованных учреждений. |
| Such investments will continue to need and depend primarily on official development assistance funding, not on foreign direct investment. | Такие капиталовложения будут и впредь нуждаться в финансировании по линии официальной помощи в целях развития и зависеть главным образом от него, а не от прямых иностранных инвестиций. |
| Such countries may namely rely significantly on supplies from countries that continue to need an outlet for leaded petrol. | В частности, эти страны могут в значительной степени зависеть от поставок из стран, которые продолжают нуждаться в каналах сбыта этилированного бензина. |