It's because this city will always need a Green Arrow. |
Потому что этот город всегда будет нуждаться в Зелёной Стреле. |
Easy Company will need a commanding officer postwar. |
Рота "Изи" и после войны будет нуждаться в командире. |
We continue to need medical ships, transports, anything that can fly. |
Мы продолжаем нуждаться в транс- портах, медицинских кораблях, во всем, что может летать. |
Following the lifting of the economic sanctions on 8 October 1993, South Africa would be in need of considerable investment and technical assistance. |
После отмены экономических санкций 8 октября 1993 года страна будет нуждаться в значительных капиталовложениях и крупной технической помощи. |
Rwanda needs the help of the international community and will continue to need it for the foreseeable future. |
Руанда нуждается в помощи международного сообщества и будет нуждаться в ней в обозримом будущем. |
In this new phase, the country will still need international assistance, for our means are extremely limited. |
На этом новом этапе страна, в силу крайней ограниченности имеющихся в нашем распоряжении средств, будет по-прежнему нуждаться в помощи международного сообщества. |
However, these countries will continue to need international assistance in the period ahead to overcome the problems of transition. |
В то же время в ближайшее время эти страны по-прежнему будут нуждаться в международной помощи для преодоления проблем, связанных с переходом. |
With security still tenuous in many areas, approximately 1.5 million internally displaced and war-affected persons remain in need of emergency relief. |
Поскольку во многих районах обстановка по-прежнему была небезопасной, примерно 1,5 млн. человек из числа перемещенных внутри страны и пострадавших от войны лиц продолжают нуждаться в чрезвычайной помощи. |
Other "core" companies selected from a "second circle" will replace those who no longer need support. |
После того как первая группа выбранных компаний больше не будет нуждаться в оказании поддержки, будут выбраны другие "основные" компании из "второго круга". |
In those situations, Governments may need technical assistance to draft the appropriate legislation. |
В таких случаях правительства могут нуждаться в оказании им технической помощи в деле разработки соответствующего законодательства. |
COPP, in particular, may need substantial revision. |
КРПЦ, в частности, может нуждаться в существенном пересмотре. |
(b) Recognizes that for some time yet, the Secretary-General will need specialist staff seconded from Member States. |
Ь) соглашается с тем, что в течение еще некоторого времени Генеральный секретарь будет нуждаться в специалистах, выделяемых государствами-членами на основе прикомандирования. |
In order to become a self-reliant and stable society the country will need continued support in the future as well. |
Для построения стабильного и способного к самостоятельному развитию общества страна будет нуждаться в продолжении оказания поддержки и в будущем. |
The IMS will need trained experts in all monitoring technologies, both at a national level and at the IDC. |
МСМ будет нуждаться в подготовленных экспертах по всем технологиям мониторинга, причем как на национальном уровне, так и в МЦД. |
Your children grow up, and they don't need you anymore. |
Дети растут и перестают нуждаться в тебе. |
the vehicle may need further adaptation to meet all the motorcycle requirements; |
конструкция данных транспортных средств, возможно, будет нуждаться в доработке с целью выполнения всех требований, предъявляемых к мотоциклу; |
In the light of the choice concerning the characterization of situations, the Turku Declaration would need redrafting. |
В свете выбора относительно характеристики ситуаций, Декларация Турку будет нуждаться в новой редакции. |
In view of their limited domestic resources, the least developed countries will continue to need enhanced external financial assistance and other support. |
Ввиду ограниченности своих внутренних ресурсов наименее развитые страны будут по-прежнему нуждаться в расширенной внешней финансовой помощи и других видах поддержки. |
Socially vulnerable groups such as landless persons and other particularly impoverished segments of the population may need attention through special programmes. |
Социально уязвимые группы, такие, как безземельные крестьяне и другие обнищавшие слои населения, могут нуждаться в особом внимании по линии специальных программ. |
The CHAIRMAN said that the coordinators would need the full support of all delegations in order to guide the Committee's work to a successful conclusion. |
ПРЕДСЕДАТЕЛЬ говорит, что координаторы будут нуждаться в полной поддержке всех делегаций в целях доведения работы Комитета до успешного завершения. |
So long as nuclear weapons exist, we will always need these guarantees in a legally binding international multilateral instrument. |
Пока существует ядерное оружие, мы будем всегда нуждаться в этих гарантиях, закрепленных в юридически связывающем международном многостороннем документе. |
Developing countries would continue to need the development-oriented vision UNCTAD could provide in their negotiations within WTO and other international organizations. |
Развивающиеся страны будут и впредь нуждаться в том представлении о развитии, которое может обеспечить ЮНКТАД в рамках переговоров в ВТО и других международных организациях. |
Both the permanent secretariat and the Global Mechanism would need the support of all interested institutions. |
Как постоянный секретариат, так и Глобальный механизм будут нуждаться в поддержке всех заинтересованных учреждений. |
Such investments will continue to need and depend primarily on official development assistance funding, not on foreign direct investment. |
Такие капиталовложения будут и впредь нуждаться в финансировании по линии официальной помощи в целях развития и зависеть главным образом от него, а не от прямых иностранных инвестиций. |
Such countries may namely rely significantly on supplies from countries that continue to need an outlet for leaded petrol. |
В частности, эти страны могут в значительной степени зависеть от поставок из стран, которые продолжают нуждаться в каналах сбыта этилированного бензина. |