| Over the course of your careers, Wall Street and its kindred institutions will need you. | В течение вашей карьеры Уолл-стрит и другие сходные институты будут нуждаться в вас. |
| Small and medium-sized enterprises may need assistance in strengthening management and marketing skills in order to take advantage of the new economic environment. | Малые и средние предприятия могут нуждаться в помощи для укрепления управленческого потенциала и маркетинговых навыков, с тем чтобы воспользоваться преимуществами нового экономического положения. |
| The regular surveillance of the macroeconomic policies of EU members by IMF will also need some adjustment. | Процедуры регулярного надзора за макроэкономической политикой стран - членов ЕС также будут нуждаться в определенной корректировке. |
| A Cyprus settlement after 40 years of conflict would be costly and would need the support of the international community. | Урегулирование на Кипре после 40 лет конфликта будет делом дорогостоящим и будет нуждаться в поддержке международного сообщества. |
| Girls and young women in particular may need additional support to overcome social, cultural, and economic barriers to their full participation. | В частности, девочки и молодые женщины могут нуждаться в дополнительной поддержке для устранения социальных, культурных и экономических препятствий на пути к обеспечению их полного участия. |
| The next Special Representative of the Secretary-General and all the staff of UNMIK will need the Council's continuing support. | Следующий Специальный представитель Генерального секретаря и весь персонал МООНК будут нуждаться в постоянной поддержке Совета. |
| This is an important aspect of South-South cooperation and will need continued support in collaboration with UNCTAD. | Этот важный аспект сотрудничества Юг - Юг будет нуждаться в непрерывной поддержке в сотрудничестве с ЮНКТАД. |
| It is a guarantee for the foreign investment that the Democratic Republic of the Congo will need in the coming years. | Оно является гарантией поступления иностранных инвестиций, в которых Демократическая Республика Конго будет нуждаться в ближайшие годы. |
| Her medical certificate shows that she will be in no need of medication within the next few years. | Ее медицинская справка свидетельствует о том, что она не будет нуждаться в лекарствах в течение следующих нескольких лет. |
| It can be assumed that most of those States would also need assistance to comply with reporting requirements. | Можно предположить, что большинство из вышеперечисленных государств будут также нуждаться в помощи с целью выполнения требований по отчетности. |
| The country would not always need the Commission, as it was making progress and had its own strengths and economic potential. | Страна не всегда будет нуждаться в услугах Комиссии, поскольку она движется вперед и обладает силой и экономическим потенциалом. |
| Least developed countries would need the support of their cooperating partners and the international community as a whole. | Наименее развитые страны будут нуждаться в поддержке со стороны их партнеров по сотрудничеству и международного сообщества в целом. |
| The assessment indicated that over 6 million people would need food assistance in 2011. | По данным оценки, более 6 миллионов человек в 2011 году будут нуждаться в продовольственной помощи. |
| We will continue to need sustained external support in the short to medium term so that we can implement our NCD programmes. | Для того чтобы мы могли осуществлять наши программы в отношении НИЗ, мы будем и впредь нуждаться в надежной краткосрочной и среднесрочной внешней поддержке. |
| Afghanistan will continue to need economic initiatives and more regional cooperation to help strengthen its sovereignty. | Афганистан будет и впредь нуждаться в экономических инициативах и более широком региональном сотрудничестве для укрепления своего суверенитета. |
| The Border Committee has indicated that it will continue to need technical assistance and logistical support throughout the demarcation process. | Пограничный комитет заявил, что он будет продолжать нуждаться в технической помощи и материально-технической поддержке на протяжении всего процесса демаркации. |
| The President stated that FARDC would continue to need the support of MONUC in those provinces. | Президент заявил, что в этих провинциях войска ВСДРК будут по-прежнему нуждаться в поддержке МООНДРК. |
| Such investments might not be immediately profitable, so many environmentally friendly technologies might initially need governmental support. | Такие капиталовложения могут быть неприбыльными в ближайшей перспективе, поэтому многие экологически устойчивые технологии могут на ранних этапах нуждаться в правительственной поддержке. |
| Somalia will need trained people to fill the Government jobs that will open up when circumstances change. | Сомали будет нуждаться в подготовленных специалистах для занятия правительственных должностей, которые откроются после изменения обстоятельств. |
| Countries that experienced conflict or major natural disasters may temporarily need assistance from the international community in establishing safety and security. | Страны, столкнувшиеся с конфликтом или крупномасштабным стихийным бедствием, могут временно нуждаться в оказании помощи международного сообщества в целях обеспечения защиты и безопасности ВПЛ. |
| Afghanistan will need our continuous support in the stabilization and reconstruction efforts for some years to come. | В течение еще нескольких лет Афганистан будет нуждаться в постоянной поддержке процесса стабилизации и восстановления с нашей стороны. |
| Due to their role as experts, auditors may be in need of special support and protection mechanisms. | В силу того, что аудиторы выступают в роли экспертов, они могут нуждаться в специальных механизмах поддержки и защиты. |
| The agenda for peace and development in the Great Lakes region will continue to need strong international partnerships. | Повестка дня по вопросам мира и развития в районе Великих озер будет и впредь нуждаться в мощном международном партнерстве. |
| In addition, the Government will need assistance in mobilizing resources and coordinating international assistance to the local councils. | Кроме того, правительство будет нуждаться в помощи в области мобилизации ресурсов и координации международной помощи, оказываемой местным советам. |
| The head of the IMF mission stressed that Guinea-Bissau would continue to need substantial assistance from the international community. | Глава миссии МВФ подчеркнула, что Гвинея-Бисау будет и далее нуждаться в существенной помощи со стороны международного сообщества. |