The Commission will need urgent financial assistance to perform its work effectively and within the stipulated time frame. |
Комиссия будет нуждаться в срочной финансовой помощи, дабы эффективно и в предусмотренные сроки выполнить свою работу. |
In the following ten years, there will be thousands of disabled persons in need of housing services. |
В ближайшие десять лет тысячи инвалидов будут нуждаться в жилищных услугах. |
Moreover, the National Police will still need support from United Nations police for its regular policing activities, including through joint patrolling. |
Кроме того, Либерийская национальная полиция будет по-прежнему нуждаться в поддержке со стороны полиции Организации Объединенных Наций в своей регулярной полицейской деятельности, в том числе и в рамках совместного патрулирования. |
While affected States will play a primary role in addressing such humanitarian impacts, experience shows some of these States may need assistance to fulfil this task. |
Хотя первостепенную роль в урегулировании таких гуманитарных издержек будут играть затронутые государства, как показывает опыт, некоторых из этих государств могут нуждаться в содействии с целью выполнения этой задачи. |
Afghanistan will need our significant and continuous support in its reconstruction and stabilization efforts for some years to come. |
На протяжении еще целого ряда лет для восстановления и стабилизации страны Афганистан будет нуждаться в нашей масштабной и постоянной поддержке. |
These countries will need urgent support from the international community on a sustained basis that is commensurate with the impact of the crisis. |
Эти страны будут постоянно нуждаться в безотлагательной помощи международного сообщества, соразмерной воздействию кризиса. |
That is why Bosnia and Herzegovina will need international assistance for a longer period of time. |
Вот почему Босния и Герцеговина будет нуждаться в международной помощи на более длительный период времени. |
You might need us one day. |
Однажды Вы будете нуждаться в нас. |
You'll need chairs and a desk, a bookshelf... |
Ты будешь нуждаться в стульях и в бюро и... этажерки. |
You may not need my assistance in this matter, but I have been thinking about the recent attack in Yokohama. |
Вы можете не нуждаться в моей помощи в этом вопросе, но я думал о недавнем нападении в Иокогаме. |
And then Rome will have need of you. |
И тогда Рим снова будет нуждаться в тебе. |
Because someday I may need you to save me. |
Потому что однажды я буду нуждаться в тебе. |
Identify which conflict parties may need support to strengthen their negotiation capacity and facilitate access to capacity-building support. |
устанавливать, какие стороны в конфликте могут нуждаться в поддержке для укрепления своего переговорного потенциала, и содействовать получению доступа к помощи в создании потенциала; |
Canada had indicated that if its mills continued to need methyl bromide after 2014, they would apply individually, not as an industry sector. |
Канада отметила, что в том случае, если ее мукомольные комбинаты будут нуждаться в бромистом метиле после 2014 года, они будут подавать заявки в индивидуальном порядке, а не от всего промышленного сектора. |
In South Sudan, the fragile achievements of a new nation were destroyed when conflict erupted in December 2013, claiming thousands of lives and leaving millions in need of humanitarian assistance. |
В Южном Судане даже самые первые успехи новой нации были сведены на нет, когда в декабре 2013 года там начался конфликт, который погубил тысячи человеческих жизней и привел к тому, что миллионы людей стали нуждаться в гуманитарной помощи. |
Consumption by individual families could also be increased if they had less need for precautionary savings because Governments were providing greater security through stronger systems of social protection. |
Можно также добиться увеличения потребления индивидуальных семей, если они будут в меньшей степени нуждаться в накоплении сбережений на покрытие непредвиденных расходов благодаря обеспечению правительствами большей защиты за счет укрепления систем социального страхования. |
Eventual autonomy will vary from country to country, with poorer and post-conflict countries in need of more protracted support. |
Будущая самостоятельность стран будет неодинаковой, и более бедные страны и страны, переживающие постконфликтный период, будут нуждаться в более длительной поддержке. |
UNHCR recommended that the Government develop a standard operating procedure for the identification of victims of trafficking and those who may be in need of international protection. |
УВКБ рекомендовало правительству разработать стандартную оперативную процедуру для выявления жертв торговли людьми и тех лиц, которые могут нуждаться в международной защите. |
It never crossed my mind that I'd need help from my sister in old age. |
Мне никогда такое в голову не приходило - что я буду нуждаться в помощи сестры, когда постарею. |
And I won't need a lunar eclipse, |
И я не буду нуждаться в лунном затмении, |
I can never forgive you for what you did to my sister, but if anything ever happens to me, the Seeker will need protection. |
Я никогда не прощу тебе того, что ты сделала с моей сестрой, но если со мной что-то случится, Искатель будет нуждаться в защите. |
The Great One will need new servants at the time of Arising. |
Великий будет нуждаться в новых слугах во время своего Воскрешения |
soon, science may no longer need us, |
Вскоре наука не будет нуждаться в нас. |
I'd rather have one and not need it... than need it and not have one. |
Я предпочту иметь и не нуждаться в нём... чем нуждаться в нём и не иметь. |
However, while many Member States may not need an international convention to assert and exercise criminal jurisdiction over their nationals, other Member States may need such an instrument. |
Однако, хотя многие государства-члены могут и не нуждаться в международной конвенции для того, чтобы утвердить и осуществить уголовную юрисдикцию в отношении своих граждан, другие государства-члены могут нуждаться в таком документе. |