However, they will continue to need protection. |
Вместе с тем они по-прежнему будут нуждаться в защите. |
Belgrade will also need clear incentives for integration into Euro-Atlantic frameworks for cooperation. |
Белград также будет нуждаться в четких стимулах к интеграции в евро-атлантические рамки сотрудничества. |
Afghanistan will continue to need considerable political and financial engagement by the international community for some time to come. |
Афганистан еще на протяжении определенного периода будет нуждаться в значительной политической и финансовой помощи международного сообщества. |
The review should include an assessment of all possible clients within the United Nations who may have a need for such services. |
Обзор должен включать оценку всех возможных клиентов в рамках Организации Объединенных Наций, которые могут нуждаться в таких услугах. |
The South will increasingly need the South's resources. |
Юг будет все больше нуждаться в ресурсах Юга. |
The South will also need the South's markets. |
Юг будет также нуждаться в рынках Юга. |
To succeed, my Special Representative will need the full backing of a united Security Council. |
Чтобы добиться успеха, мой Специальный представитель будет нуждаться в полной поддержке единого Совета Безопасности. |
It is estimated that more than 460,000 households in Darfur will be in need of agricultural assistance in 2005. |
По оценкам, более 460000 домохозяйств в Дарфуре будут нуждаться в сельскохозяйственной помощи в 2005 году. |
The least developed countries will continue to need special attention and aid because of their particular circumstances. |
Наименее развитые страны будут и впредь нуждаться в особом внимании и помощи в силу своих особых обстоятельств. |
They will continue to need advice and support as they exercise their new-found abilities. |
Они по-прежнему будут нуждаться в советах и поддержке при выполнении своих новых функций. |
If that situation persists, the international community will no longer need the Security Council. |
Если эта ситуация будет сохраняться, международное сообщество более не будет нуждаться в Совете Безопасности. |
The United Nations will continue to need visionary, courageous and skilful leadership. |
Организация Объединенных Наций и впредь будет нуждаться в дальновидном, смелом и умелом руководстве. |
Therefore, paragraphs 1 and 2 of draft article 15 may well be in need of some refinement on this point. |
По этой причине пункты 1 и 2 проекта статьи 15 вполне могут нуждаться в некотором уточнении в этом отношении. |
It is clear to us that the newly independent East Timor will continue to need extensive international support. |
Мы хорошо понимаем, что молодой независимый Восточный Тимор будет и далее нуждаться в значительной международной поддержке. |
This is why the Office will undoubtedly encounter some difficulties and will need the constant support of the Security Council. |
Вот почему это Отделение несомненно столкнется с определенными трудностями и будет нуждаться в постоянной поддержке со стороны Совета Безопасности. |
But they will continue to need the support and cooperation of the international community before and after independence. |
Но он и далее будет нуждаться в поддержке и сотрудничестве международного сообщества и до, и после обретения независимости. |
Ari, I have never needed and will never need anything from you. |
Ари, я никогда не нуждалась и не буду нуждаться в чем либо от тебя. |
He'll never be rid of his need for it. |
Он вечно будет нуждаться в нем. |
We'll need you when the war is over. |
Мы будем нуждаться в вас, когда война закончится. |
While not all adolescents will need services, they all need age-appropriate and culture-specific information. |
Хотя не все подростки будут нуждаться в услугах, всем им потребуется информация, соответствующая их возрасту и учитывающая культурные традиции. |
That kings have a need of their subjects no less than their subjects have need of kings. |
Что короли будут всегда нуждаться в подданных... не меньше, чем те нуждаются в королях. |
While the parties to a conflict may need large quantities of ammunition, which implies a need for large containers of goods, shipments can be disguised using standard smuggling techniques. |
Стороны в конфликте могут нуждаться в больших количествах боеприпасов, что предполагает необходимость использования крупных контейнеров, и утайка грузов может производиться с использованием стандартных контрабандных методов. |
The former may well need a receipt to justify payment under the sales contract; the latter may need a transport document to control the goods. |
Первый вполне может нуждаться в получении квитанции для обоснования платежа по договору купли-продажи; последний может нуждаться в транспортном документе для распоряжения грузом. |
The humanitarian community will also need donor support to implement effectively its umbrella programme for addressing the needs of other vulnerable populations, including those who have been internally displaced for several years now and are still in need. |
Кроме того, гуманитарное сообщество будет нуждаться в поддержке доноров для эффективного осуществления своей комплексной программы по удовлетворению потребностей других уязвимых групп населения, включая лиц, подвергшихся перемещению внутри страны несколько лет тому назад, которые все еще нуждаются в такой помощи. |
It had been estimated that, in order to achieve the 80 per cent treatment target for people who need antiretrovirals in the next five years in Uganda, the country would need nearly $700 million. |
Согласно оценкам, для достижения поставленной цели охвата лечением 80 процентов людей, которые будут нуждаться в антиретровирусных препаратах в Уганде в последующие пять лет, стране потребуется почти 700 млн. долл. США. |