Английский - русский
Перевод слова Necessary
Вариант перевода Потребуется

Примеры в контексте "Necessary - Потребуется"

Примеры: Necessary - Потребуется
If the situation so requires in the future, Korea will endeavour to initiate any necessary legislative measures for the effective implementation of article 4 of the Convention. Если это потребуется в будущем, Корея будет пытаться предпринимать все необходимые законодательные меры для эффективного осуществления статьи 4 Конвенции.
The implementation of necessary structural reforms, intended to solve the mentioned problems, will require assistance from the international organizations that are willing to participate and to aid. Для осуществления необходимых структурных реформ, предназначенных для решения упомянутых проблем, потребуется помощь со стороны международных организаций, которые желают участвовать в этом процессе и оказать помощь.
This makes it necessary for the secured creditor to address these matters in the security agreement with the debtor. В связи с этим, возможно, потребуется предусмотреть надлежащие средства защиты и, вероятно, ускоренное производство.
Scholars needed to learn how to extract the necessary information from the data for a specific application for which they were responsible. Учащимся нужно знать, как из таких данных извлекать необходимую информацию, которая потребуется им для выполнения конкретных задач на порученном им участке работы.
A common approach among Governments would be required in order to develop the transparent and predictable legal regime necessary to support both governmental and non-governmental interests as commercial entities operated across borders. Потребуется общий подход со стороны правительств с тем, чтобы разработать прозрачный предсказуемый правовой режим, необходимый для поддержки как правительственных, так и неправительственных интересов при трансграничных операциях коммерческих предприятий.
In addition, it would need to be ensured that the necessary privileges and immunities were fully recognized and enforced within the domestic legal regimes of the various States parties. Кроме того, потребуется обеспечить, чтобы необходимые привилегии и иммунитеты в полной мере признавались и соблюдались в рамках внутренних правовых режимов различных государств-участников.
In certain cases, greater time would be needed in order to raise the necessary resources, or to undertake a process of national dialogue and build consensus. В некоторых случаях потребуется больше времени для привлечения необходимых ресурсов или для организации процесса национального диалога и достижения консенсуса.
Strengthened international cooperation and significant adjustments in multilateral trade and financing mechanisms will be needed if developing countries are to effect the necessary technological transformation without compromising their aspirations regarding growth and poverty reduction. Для того чтобы развивающиеся страны могли совершить необходимую техническую революцию без ущерба для перспектив своего роста и сокращения масштабов нищеты, потребуется активизировать международное сотрудничество и внести существенные коррективы в механизмы многосторонней торговли и финансирования.
Timeliness: the indicator will provide the necessary information when it is required for making decisions; е) актуальность: показатель позволит получить необходимую информацию к тому времени, когда она потребуется для принятия решений;
Minor corrections will still be needed in 2010 in the population data to achieve a necessary coherence with the census family and household data. Для обеспечения необходимой согласованности данных демографической статистики с данными переписей домашних хозяйств небольшая корректировка демографических данных потребуется также в 2010 году.
If deemed necessary to preserve financial stability, such measures would need to be adopted and implemented in coordination with all stakeholders concerned. Если потребуется для поддержания финансовой стабильности, то нужно будет принять и осуществить такие меры в координации со всеми заинтересованными сторонами.
However, in order to address violations to the rights of the child in a holistic and comprehensive manner, a multidisciplinary approach was necessary. В то же время для рассмотрения случаев нарушения прав ребенка целостным и всеобъемлющим образом потребуется многодисциплинарный подход.
If the Member States and the programme managers did not act prudently, more severe austerity measures would become necessary. Если государства-члены и руководители программ не проявят благоразумие, то потребуется принятие еще более жестких мер экономии финансовых средств.
It seems that draft article 2 should remain open until the end of the exercise to give the opportunity to add other definitions and descriptions whenever necessary. По всей видимости, проект статьи 2 должен оставаться открытым до конца работы, с тем чтобы можно было добавлять в него и другие определения и описания, когда это потребуется.
In fact, even before submission of the 2010 budget, it is clear that increased resources, including additional funds, are necessary. По существу даже до представления бюджета на 2010 год вполне очевидно, что для нее потребуется увеличить объем ресурсов, включая и дополнительное финансирование.
If not, and if further investigation was necessary, the case would be assigned to the extended procedure. Если ей не удастся соблюсти этот критерий и потребуется какое-либо доследование, дело будет рассматриваться в рамках долгой процедуры.
Further exploration of the best means to adequately protect witnesses and victims in post-conflict environments is necessary to ensuring the success of prosecutions and truth-seeking mechanisms. Чтобы обеспечить успешную деятельность механизмов судебного преследования и установления истины, потребуется дальнейшее изучение вопроса о надлежащей защите свидетелей и жертв в условиях постконфликтного общества.
If we're being honest, I don't really want to be on this crew a day longer than is absolutely necessary. Если честно, я не хочу быть в этой команде дольше чем потребуется.
In determining where advertisements are placed, consultations are held on the nature of the functions and the likelihood that a broader search is necessary to obtain a competitive pool of candidates. Для определения того, где следует размещать объявления, проводятся консультации относительно характера функций и вероятности того, что для составления конкурентного списка кандидатов потребуется провести более широкий поиск.
For the cards, a minimum of 5 years is necessary (driver cards expiry time) before having new labs operational. Что касается карточек, то для перевода новых лабораторий в оперативный режим потребуется не менее пяти лет (срок действия карточек водителя).
I wanted you to know beyond a shadow of a doubt that I'm willing to do whatever is necessary. Я хотел, чтобы вы без тени сомнения знали, что я готов сделать всё, что потребуется.
To prevent a long-cycle increase in mercury emissions, it may become necessary to limit the concentration of the external cycle, e.g. by continuously or intermittently extracting part of the dust collected in the filter system. Не исключено, что для предупреждения долговременного увеличения уровня выбросов ртути потребуется ограничить ее концентрацию во внешнем цикле, например путем непрерывного или периодического удаления части пыли, собираемой в фильтрующей системе.
If the possibly indigenous character of some of the affected populations is thought to make a difference to their entitlements, it may become necessary to define "indigenous". Если считать, что возможная принадлежность некоего пострадавшего населения к категории коренного устанавливает различие в отношении их прав, то возможно, потребуется дать определение термину "коренное".
Substantial work will be needed to support the workshops used to develop the preliminary assessment products noted below and to provide for assembling the necessary knowledge. Потребуется значительная работа для поддержки семинаров, на которых будут разрабатываться предварительные оценочные продукты, указанные ниже, и обеспечиваться сбор необходимых знаний.
It will take time for graduates to come through master's and PhD programmes and gain the necessary skills for research. Выпускникам университетов потребуется время для прохождения обучения по программам магистратуры и докторантуры и приобретения необходимых профессиональных навыков для проведения научных исследований.