| The AGBM would return to this issue in the future if it became necessary to establish subgroups. | СГБМ вернется к этому вопросу в будущем, если потребуется создать подгруппы. |
| The use of air power could help to achieve the opening of the main airfield, if a military operation was necessary for this purpose. | Использование ВВС могло бы способствовать обеспечению открытия основного аэродрома, если для достижения этой цели потребуется военная операция. |
| I'll do whatever's necessary to wake this city up to the dangers that threaten it. | Я сделаю все, что потребуется, чтобы предупредить этот город об угрозе, которая над ним нависла. |
| That's not necessary with the changes I made. | Но после изменений, которые я сделал, думаю, это не потребуется. |
| No additional cost for security is necessary, since the fuel pump and the workshop and spare parts store would be located within the same compound. | Дополнительных расходов на охрану не потребуется, поскольку мастерская и склад запасных частей будут размещаться на одной территории. |
| It would also become necessary in such a situation to review the United Nations involvement in Angola. | В такой ситуации также потребуется рассмотреть вопрос об участии Организации Объединенных Наций в Анголе. |
| This close cooperation will enable IFOR to respond quickly to further OSCE requests for assistance as and when necessary. | Это тесное сотрудничество позволит СВС оперативно откликаться на дальнейшие просьбы ОБСЕ об оказании помощи, если таковая потребуется. |
| However, more investment in education is necessary to turn the private expenses of education into public expenses. | Однако потребуется привлечь дополнительные финансовые средства для развития системы образования, с тем чтобы покрывать расходы на образование за счет государственных, а не частных средств. |
| The Committee should take action on the draft decision immediately, even if a recorded vote was necessary. | Комитету следует безотлагательно принять решение по проекту решения, даже если для этого потребуется провести заносимое в отчет о заседании голосование. |
| But renewed political will is necessary. | Однако для этого потребуется новая политическая воля. |
| An integrated military, political and development strategy is necessary for the substantial and sustainable improvement of security in Afghanistan. | Для ощутимого и устойчивого укрепления безопасности в Афганистане потребуется комплексная стратегия, предусматривающая военно-политические элементы и меры содействия развитию. |
| Thus, it is difficult to estimate the time necessary for destruction. | Поэтому трудно оценить срок, который потребуется для уничтожения запасов. |
| Additional sessions of specialized sections might become necessary depending on the number of brochures to be prepared. | С учетом количества выпускаемых брошюр, возможно, потребуется проведение дополнительных сессий специализированных секций. |
| It should be added, however, that it would be possible for the necessary measures to be taken to preserve evidence. | Следует, однако, добавить, что для сохранения доказательств, возможно, потребуется принять меры. |
| This is a statement which we had fervently hoped would not have been necessary. | Мы искренне надеялись, что этого заявления не потребуется. |
| If annex 6 is amended it seems necessary to make some transitional provisions in Art. | В случае внесения поправок в приложение 6 потребуется, по-видимому, включить некоторые переходные положения в статью 43. |
| Many representatives indicated that major strides at Cancún were necessary to restore the credibility of the multilateral trading system. | Многие представители указали, что в Канкуне потребуется приложить напряженные усилия для восстановления доверия к многосторонней торговой системе. |
| Continued international support is necessary to overcome these final obstacles. | Для преодоления этих последних препятствий потребуется дальнейшая международная поддержка. |
| There was also a comprehensive plan for issuing media warnings and raising public awareness when necessary. | Существует и всеобъемлющий план передачи оповещений через средства массовой информации и повышения общественной осведомленности, если таковое потребуется. |
| For those mechanisms to succeed, political will was necessary at the highest levels of government. | Для успеха этих механизмов потребуется политическая воля на самом высоком правительственном уровне. |
| However, adequate staff, financial and other resources are necessary to this end. | Помимо этого потребуется также изыскать необходимые кадровые, финансовые и прочие ресурсы. |
| No substantive revision seems necessary, but see comment above on article 2, paragraph 1. | Видимо, никаких существенных изменений не потребуется, однако см. выше комментарий к статье 2, пункт 1. |
| The Section will take steps, whenever necessary, to maintain, preserve and repair the records for continued storage. | Секция будет принимать, когда потребуется, меры, которые необходимы для хранения, сохранения и восстановления документов, чтобы обеспечить их длительное хранение. |
| It would take about 12 months to construct a courtroom and recruit the necessary judges and court staff. | Для строительства здания суда и набора необходимого числа судей и сотрудников суда потребуется порядка 12 месяцев. |
| It would take at least six months to negotiate the necessary agreement(s). | Для проведения переговоров в целях заключения необходимого соглашения (необходимых соглашений) потребуется не менее шести месяцев. |