The necessary negotiations among groups would take time and required patience and understanding from all sides. |
Для необходимых переговоров между группами потребуется время, а также настойчивость и взаимопонимание со всех сторон. |
That would require increased international and inter-agency cooperation and coordination, as well as continued efforts to build necessary capacity. |
Для этого потребуется активизировать международное и межучрежденческое сотрудничество и координацию, а также дальнейшие усилия по созданию необходимого потенциала. |
If they are deemed necessary, they should be revised to serve as a supplement to the Convention. |
Если будет сочтено, что они по-прежнему актуальны, их потребуется пересмотреть для того, чтобы использовать в качестве дополнения к Конвенции. |
A necessary element to realizing the objectives of the policy will be capacity-building and managing necessary changes in the work processes of the Secretariat to foster compliance with this policy. |
Для достижения целей стратегии потребуется создать необходимый потенциал и внести необходимые изменения в рабочие процедуры Секретариата, обеспечивающие ее практическую реализацию. |
As part of this programme, there would be a need to provide the necessary tools and assistance for work at the regional and national scales to undertake the necessary modelling, assessments, planning, etc. |
В рамках этой программы потребуется предоставить необходимые средства и помощь для работы на региональном и национальном уровнях в интересах осуществления необходимой деятельности по разработке моделей, проведению оценок, планированию и т.д. |
It must also be taken into consideration that staff transfer to new duty stations, making new training necessary. |
Необходимо также помнить о том, что сотрудникам, которые переводятся в новые места службы, вновь потребуется учебная подготовка. |
Governments should be more active, intervening before bailouts of financial firms became necessary. |
Правительства должны проявлять более значительную активность, принимая меры еще до того, как потребуется чрезвычайная помощь для спасения финансовых компаний. |
Further amendments to staff regulation 9.3 might prove necessary, pursuant to subsequent General Assembly decisions. |
Возможно, что в соответствии с последующими решениями Генеральной Ассамблеи потребуется внести дополнительные изменения в положение о персонале 9.3. |
If further action was then deemed necessary, a meeting of the General Assembly could be convened. |
Если потребуется дополнительное решение, то может быть созвано заседание Генеральной Ассамблеи. |
The accelerated procedure will not be used if an additional hearing is necessary in order to reach the right decision on the asylum application. |
Ускоренная процедура не будет применяться, если потребуется дополнительное слушание для вынесения справедливого решения по просьбе о предоставлении убежища. |
I'm willing to do whatever is necessary. |
Я готова сделать все, что потребуется. |
Write, run errands, induce vomiting whenever necessary. |
Писать, бегать по поручениям, откачивать, когда потребуется. |
We will use surprise and and whatever force is necessary. |
Мы приготовим сюрприз и и сделаем все, что потребуется. |
Alternatively, it may become necessary to initiate costly night and weekend working in order to protect the schedule. |
В качестве альтернативного варианта, возможно, потребуется проводить строительные дорогостоящие работы в ночное время и в выходные дни для обеспечения соблюдения установленного графика. |
An additional two days were deemed necessary to allow for the processing and issuance of tickets, hence the proposed 16 days. |
Было сочтено, что еще два дня потребуется на оформление и выдачу билетов, и поэтому предложенный в итоге срок составляет 16 дней. |
The proposed abolishment of a P-2 post would make it necessary for ECLAC to partially outsource translations into English and French in the ECLAC Documents and Publications Division. |
В связи с предлагаемым упразднением одной должности С-2 ЭКЛАК потребуется привлекать внешних подрядчиков для письменного перевода на английский и французский языки части документов, переводимых в Отделе документации и изданий. |
A review of the guard force strength, concept and support may become necessary, given the expected deployment of AMISOM and United Nations civilian personnel outside Mogadishu. |
Ввиду ожидаемого развертывания гражданского персонала АМИСОМ и Организации Объединенных Наций за пределами Могадишо потребуется, возможно, провести обзор численности, концепции операций и форм поддержки этих сил по охране. |
The Department also recognizes that these changes will require acquisition and development of the necessary technologies. |
Департамент также признает, что в результате этих изменений потребуется приобрести и разработать необходимые технологии. |
That would, however, require member States to act in good faith and show the necessary political will. |
Однако для решения этой задачи государствам-членам потребуется действовать добросовестно и продемонстрировать необходимую политическую волю. |
Five years would allow the elaboration of necessary analyses and implementation of plans of action. |
Для проведения необходимой аналитической работы и выполнения планов действий потребуется пятилетний срок. |
With adequate funding and the agreement of the Kenyan authorities, it would take approximately one year to recruit the necessary additional magistrates and court administration staff. |
При наличии соответствующего финансирования и согласии кенийских властей для набора необходимого дополнительного числа судей и сотрудников аппарата суда потребуется примерно один год. |
Parties will need sufficient time to put in place the necessary arrangements, to gather the information to be reported and to make progress in implementation. |
Сторонам потребуется предоставить достаточное количество времени для создания необходимых процедур, сбора той информации, которая должна представляться, и достижения прогресса в деле осуществления. |
As to question 13, reform of the Electoral Act was currently under way but was a complex process; it would take time to make all the necessary legislative and structural adjustments and to conduct the necessary consultations and examinations of implications. |
Что касается вопроса 13, то в настоящее время осуществляется реформа Закона о выборах, однако это сложный процесс; потребуется время для того, чтобы внести все необходимые законодательные и структурные поправки и провести необходимые консультации и изучение последствий. |
Parties will also need to establish competent authorities for the issuance of licences or authorizations, with the necessary powers. |
Государствам-участникам потребуется также назначить компетентные органы, уполномоченные выдавать лицензии и разрешения. |
Great spiritual and moral strength is necessary for the kinds of actions that are required. |
Для принятия необходимых мер потребуется огромная духовная и моральная сила. |