Also necessary will be the functions of File Clerk and Court Records Management Assistant, which in the first financial period of operation could be combined. |
Кроме того, потребуется выполнение функций делопроизводителя и младшего сотрудника по ведению протоколов судебных заседаний, которые в течение первого финансового периода деятельности могут быть объединены. |
In particular, it is necessary to thoroughly disarm ethnic Albanian guerrillas, control the illegal flow of arms and strengthen the management of Kosovo's borders. |
В частности, потребуется полностью разоружить партизан из числа этнических албанцев, установить контроль за незаконными поставками оружия и усилить наблюдение на косовских границах. |
For that reason, the responsibilities of civilian advisers will include the identification of alternative solutions by which to continue support, if that remains necessary after this year has ended. |
По этой причине к числу обязанностей гражданских советников будет относиться определение альтернативных вариантов продолжения оказания поддержки, если таковая потребуется по истечении этого года. |
It would take time for Gypsy families to understand the importance of giving their children the necessary skills required by the market. |
Потребуется время для того, чтобы цыганские семьи поняли, насколько важно дать их детям профессию, требующуюся в условиях рыночной экономики. |
This would involve submitting all the necessary components as a package and approving them as a package. |
Для этого потребуется представлять все необходимые компоненты в качестве пакета и утверждать их поставку в качестве пакета. |
As a result of further review, it is now estimated that up to 260 troops will be required to provide the necessary protection. |
В результате проведения дальнейшего обзора в настоящее время предполагается, что для обеспечения надежной охраны потребуется до 260 военнослужащих. |
The Chamber instructed the Registrar to take all necessary steps to implement the decision, in collaboration with the authorities of the host country, if need be. |
Камера поручила Секретарю принять все необходимые меры для осуществления этого решения в сотрудничестве с властями страны пребывания, если это потребуется. |
Most countries would not object to the mandatory use of the EMEP Emission Reporting Guidelines. However, they would require more time for introducing the necessary provisions in their legislation. |
Большинство стран не будут возражать против обязательного применения Руководящих принципов представления данных по выбросам ЕМЕП. Однако им потребуется больше времени для введения необходимых положений в свое законодательство. |
It will probably take four to five months to complete the necessary technical steps once a date has been set by the authorities. |
После того как власти объявят о дате проведения выборов, возможно, потребуется четыре-пять месяцев на то, чтобы закончить необходимые технические приготовления. |
It is not possible to assess at this stage the necessary staffing resources to fulfil Convention secretariat functions in accordance with article 64 of the Convention. |
На данном этапе невозможно прогнозировать необходимую численность персонала, которая потребуется для выполнения функций секретариата Конвенции в соответствии со статьей 64 Конвенции. |
The applicant would be required to file necessary information on-line to the Registrar of Companies which will also issue the Certificate of Incorporation Number. |
В этом случае от заявителя потребуется представить необходимую информацию онлайновыми средствами в бюро по регистрации компаний, которое также выдаст номер регистрационного свидетельства. |
The United Nations had informed the Commission secretariat that no adjustment was necessary at the current stage; as a consequence no change in the staff assessment rates would be required. |
Организация Объединенных Наций информировала секретариат Комиссии об отсутствии необходимости корректировок на текущем этапе; вследствие этого корректировать ставки налогообложения персонала не потребуется. |
It agreed that additional work would be required in order to complete the collection of data necessary to reach a better understanding of the marine environment. |
Она согласилась с тем, что потребуется провести дополнительную работу для завершения сбора данных, необходимых для лучшего понимания проблем морской среды. |
Because this would be a big change, it would need approval from WP., before the Legal Group starts to prepare the necessary amendments. |
Поскольку речь идет о существенном изменении, потребуется одобрение со стороны WP., прежде чем Группа экспертов по правовым вопросам приступит к подготовке соответствующих поправок. |
The Court will need only the minimal level of resources necessary to undertake the tasks of setting up its operations and preparing to receive eventual cases. |
Суду потребуется лишь минимальный объем ресурсов, необходимых для выполнения задач, связанных с организацией деятельности Суда и подготовкой к принятию в производство возможных дел. |
However, some amendments and modifications are necessary in order to fully implement the Programme of Action. |
Однако Венгрии потребуется внести в него некоторые поправки и изменения, с тем чтобы обеспечить выполнение Программы действий в полном объеме. |
The establishment of consistent curricula and mutually acceptable professional standards among countries may be a necessary step to facilitate the movement of health professionals in the future. |
По всей видимости, для облегчения перемещения медицинских работников в будущем странам потребуется согласовать программы подготовки и взаимоприемлемые профессиональные стандарты. |
There is therefore a strong argument for the need to monitor any potential diffusion of the drug in Europe to allow the development of early interventions should they become necessary. |
Следовательно, имеется весомый аргумент в пользу необходимости мониторинга любого возможного распространения данного наркотика в Европе для раннего вмешательства, если это потребуется. |
It may become necessary to make proposals for tariff reductions at the national tariff line level, as was done in the Agreement on Information Technology. |
Возможно, потребуется внести предложения о снижении тарифов на уровне национальных тарифных позиций, как это было сделано в соглашении по информационной технологии. |
In the next five years, both facilities will require still more resources, as large-scale capital maintenance and replacement expenditure becomes necessary. |
В предстоящий пятилетний период для обоих центров потребуется выделить еще больший объем средств, поскольку возникнет необходимость в осуществлении широкомасштабных работ по капитальному ремонту, а также в покрытии расходов на замену оборудования. |
Once the Supreme Court has given its decision on the current appeals, the Government will consider what, if any, further inquiry is necessary. |
После того как Верховный суд вынесет свое решение по нынешним апелляциям, правительство рассмотрит вопрос о том, какое дополнительное расследование, если в таковом существует необходимость, потребуется провести в будущем. |
His Government would follow the situation closely and, as one of Burundi's neighbours, offer the necessary assistance whenever required. |
Правительство Танзании будет внимательно следить за развитием ситуации в Бурунди и, поскольку это соседние страны, предоставит необходимую помощь, как только она потребуется. |
However, the delayed implementation of the decision indicates that further support from the international community might be needed to ensure the adoption of necessary constitutional changes in the State and entity parliaments. |
Однако отсрочка в осуществлении решения свидетельствует о том, что возможно потребуется дальнейшая поддержка со стороны международного сообщества для обеспечения проведения необходимых конституционных изменений в парламентах государства и образований. |
If I can get the necessary finances I will want to allow all the time we need until we complete our negotiations. |
Если я смогу изыскать необходимые финансовые средства, я буду готов работать столько времени, сколько нам потребуется, чтобы завершить наши переговоры. |
Even if sufficient financing becomes available, it will take years to construct the necessary facilities in both countries for large-scale plutonium disposition. |
Но даже при наличии достаточного финансирования, потребуется несколько лет для сооружения в обеих странах необходимых объектов для широкомасштабной утилизации плутония. |