Extremely flexible in its operation, this type of programme is one of the best means of supporting the efforts of local authorities to maintain municipal facilities and improve living standards. |
Будучи крайне легкой в управлении, такого рода программа остается прекрасным средством поддержки местных общин в их усилиях по обеспечению эксплуатации коллективного оборудования и улучшения условий жизни. |
They are embedded in the respective Land equal opportunities statutes, local authority constitutions or municipal regulations. |
Их создание закреплено в соответствующих нормативных положениях земель о равных возможностях, положениях о местных органах власти или муниципальных положениях. |
Organization of 20 seminars for local communities on decision-making processes, including promoting women's participation, public administration and management skills, municipal administration and income-generating projects |
Организация для местных общин 20 семинаров, посвященных процессам принятия решений, включая поощрение участия женщин в таких процессах, развитию навыков государственного управления и руководства, административной деятельности на муниципальном уровне и осуществлению доходоприносящих проектов |
UNDP continues to support initiatives that provided assistance in capacity development and local demonstration projects on rural and municipal energy, including biodiversity conservation and sustainable-use objectives as part of local and national sector plans and strategies. |
ПРООН продолжает поддерживать инициативы по оказанию помощи в вопросах укрепления потенциала и местные демонстрационные проекты, связанные с сельским и муниципальным энергообеспечением, включая деятельность по сохранению биоразнообразия и его устойчивого развития в качестве одного из элементов местных и национальных секторальных планов и стратегий. |
This involves the construction at State expense, to international standards, of very comfortable dwellings; enabling individuals to build their own homes; and privatizing housing stock owned by local municipal bodies. |
Она включает осуществляемое государством строительство высоко комфортабельного, соответствующее международным стандартам жилья, создание благоприятных условий для индивидуального строительства жилых домов и приватизацию жилого фонда, находящегося в собственности местных коммунальных органов. |
Capacity-building of local authorities and involvement of approximately 15 out of 30 municipalities in the preparation of returns projects and the co-chairing of municipal working groups |
Было обеспечено наращивание потенциала местных органов самоуправления и участие примерно 15 из 30 общин в подготовке проектов возвращения, а также совместное руководство работой общинных рабочих групп |
To harness the interest shown, on 24 June the institution-building pillar began a project to assist minority communities in voicing their concerns about the functioning of local government and municipal services. |
Чтобы воспользоваться проявленным интересом, компонент организационного строительства приступил 24 июня к осуществлению проекта с целью оказать общинам меньшинств содействие в выражении испытываемой ими озабоченности по поводу функционирования местных правительственных и муниципальных служб. |
Regular free and fair elections involving universal adult suffrage is the foundation stone of its federal and provincial legislatures as also municipal and local self government institutions. |
Регулярные, свободные и справедливые выборы на основе всеобщего избирательного права граждан совершеннолетнего возраста являются основой ее законодательной власти на федеральном уровне и на уровне штатов, а также на уровне муниципальных и местных органов самоуправления. |
UNEP had further organized municipal PRTR workshops in the Russian Federation and Ukraine and work plans for the development of such local PRTRs had been prepared as a result. |
Кроме того, ЮНЕП были организованы рабочие совещания по РВПЗ на уровне муниципалитетов в Российской Федерации и Узбекистане, результатом которых явилась подготовка планов работы по созданию таких местных РВПЗ. |
With generous support from local music lovers and the municipal orchestra, with whom they gave a farewell concert on 9 October, the two young musicians, accompanied by their father, made the four-day journey to Paris in November 1833. |
Благодаря щедрой поддержке со стороны местных любителей музыки и муниципального оркестра, с которым они дали прощальный концерт 9 октября, два молодых музыканта в сопровождении своего отца, совершили в ноябре 1833 года четырёхдневное путешествие до Парижа. |
As part of the international community's response to the inability of the local political parties to reach an agreement on the establishment of a municipal government in Srebrenica after the September 1997 elections, Civil Affairs opened an office in that municipality. |
В рамках реагирования международного сообщества на неспособность местных политических партий договориться об учреждении муниципального органа власти в Сребренице после выборов, состоявшихся в сентябре 1997 года, отдел по гражданским вопросам открыл в этом муниципалитете свое представительство. |
This party has one member of parliament (who has parliamentary group status) in Schleswig-Holstein's parliament, as well as over 100 representatives in district, municipal and local administrations throughout the region. |
Эта партия имеет одного члена парламента (который обладает статусом парламентской группы) в парламенте земли Шлезвиг-Гольштейн, а также свыше 100 представителей в окружных, муниципальных и местных администрациях на территории всего региона. |
The Commission continued to work with CITYNET (Regional Network of Local Authorities for the Management of Human Settlements) on such issues as municipal finance, waste management and affordable housing. |
Комиссия продолжала совместную работу с СИТИНЕТ (Региональной сетью местных органов власти для управления населенными пунктами) по таким вопросам, как городские финансы, управление ликвидацией отходов и недорогостоящее жилье. |
Working closely with ECLAC to ensure implementation of legal reforms at the community level, elected municipal officials have been encouraged to carry out their duties with greater sensitivity toward the gender dynamics in their local communities. |
В тесном взаимодействии с ЭКЛАК на общинном уровне в претворении в жизнь правовых реформ к выборным должностным лицам муниципальных органов был обращен призыв выполнять свои обязанности с повышенным вниманием к изменению женской проблематики в их местных общинах. |
Given the small size of the Finnish population (4 million) living in only 450 local communities, it was explained that an ombudsman at the municipal level was not considered necessary. |
Было отмечено, что ввиду небольшой численности населения Финляндии (4 миллиона), проживающего всего лишь в 450 местных общинах, создание должности омбудсмена на муниципальном уровне представляется нецелесообразным. |
The National Government is especially interested in harmonizing relations within the various communities by identifying difficulties in municipal structures with a view to effecting substantial social, political and economic changes in local governments. |
Правительство страны заинтересовано в урегулировании отношений, сложившихся между различными общинами, прежде всего путем выявления сложностей, существующих в муниципальных структурах, с тем чтобы внести серьезные социальные, политические и экономические изменения в работу местных органов власти. |
While some progress has been made, the comprehension of sustainable development is still limited, particularly true at the community and municipal levels, and among local decision makers. |
Несмотря на определенный прогресс, понимание проблем устойчивого развития является еще недостаточным, особенно на общинном и муниципальном уровнях, а также со стороны местных директивных органов. |
The first step in the formulation of the policy is to divulge the Guidelines through seminars organized in different states of the federation, with the participation of representatives from the state and municipal public and local rural workers social movements. |
Первым шагом в разработке политики является распространение информации о руководящих принципах в рамках семинаров, проводящихся в разных штатах федерации с участием представителей штатов, муниципальных властей и местных общественных движений сельских районов. |
To this end, UNDP adopted a participatory approach to work mainly at the municipal level together with the local authorities and all conflict-affected parties through the creation of multi-ethnic development councils. |
В этих целях ПРООН выработала основанный на участии подход для осуществления деятельности главным образом на муниципальном уровне во взаимодействии с представителями местных органов власти и всеми пострадавшими в результате конфликта сторонами на основе создания межэтнических советов по вопросам развития. |
One means is the heightening of community awareness of the content of the Peace Agreements and strengthened local and civil society participation in the peace process (including the private sector and municipal governments). |
Одним из средств обеспечения всего этого является повышение степени информированности общин о содержании Мирных соглашений и расширение масштабов участия местных структур и гражданского общества в мирном процессе (включая частный сектор и муниципальные органы власти). |
With the support of the United Nations, the Government of El Salvador is promoting a programme of sustainable human development with the objective of strengthening local capacities for management at the departmental, micro-regional and municipal levels. |
При поддержке Организации Объединенных Наций правительство Сальвадора осуществляет программу устойчивого развития людских ресурсов с целью укрепления местных потенциалов управления на областном, микрорайонном и муниципальном уровнях. |
Moderate Serb leaders have expressed willingness to participate in elections if progress can be made on redrawing a number of local municipal electoral boundaries which had been redrawn in 1991-1992 to leave Serbs in minority positions in several municipalities. |
Умеренно настроенные сербские лидеры выражали готовность к участию в выборах, если удастся перекроить границы нескольких местных муниципальных избирательных округов, которые были изменены в 1991-1992 годах для того, чтобы сербы оставались в меньшинстве в ряде муниципалитетов. |
The devolution of political power, the decentralization of administration and the development of local and municipal government are reported to have contributed to greater social integration. |
Делегирование политической власти, децентрализация управления и развитие местных и муниципальных органов власти способствовало, судя по сообщениям, более прочной социальной интеграции. |
In this regard, the Committee further recommends the incorporation of local structures such as the municipal children's defenders and non-governmental organizations in the development of a national awareness campaign on the Convention. |
В этой связи Комитет далее рекомендует привлечь представителей местных структур, например муниципальных защитников прав детей и членов неправительственных организаций, к подготовке общенациональной кампании по пропаганде Конвенции. |
At the communal and municipal level, we have also created reception committees composed of local authorities and members of the United Nations Commission on Human Rights. |
На общинном и муниципальном уровне мы также создали комитеты по приему, состоящие из представителей местных властей и членов Комиссии Организации Объединенных Наций по правам человека. |