Only by fulfilling their responsibility as municipal assemblies and local administrations throughout Kosovo can the benchmark of effective, representative and functioning institutions be achieved. |
Лишь на основе выполнения своих обязанностей на уровне муниципальных скупщин и местных органов власти на территории всего Косово можно добиться выполнения приоритетной задачи создания эффективных, представительных и функционирующих институтов. |
Many speakers stressed the importance of strengthening municipal level institutional arrangements and increasing the capacity of local governments, facilitating an appropriate environment for investment and for the development of local, sustainable solutions. |
Многие ораторы подчеркивали важность укрепления организационных структур на муниципальном уровне и расширение возможностей местных органов управления, что будет содействовать созданию благоприятных условий для инвестиционной деятельности и разработки устойчивых решений на местах. |
She noted with interest the importance of municipal committees in ensuring equal opportunities for men and women, since equality must be built at the level of local communities. |
Она с интересом отмечает важность муниципальных комитетов в обеспечении равных возможностей для мужчин и женщин, поскольку равенство должно строиться на уровне местных общин. |
In August 2003, the Association of Finnish Local and Regional Authorities initiated the pilot project "Budget SUVA" in the municipal sector. |
В августе 2003 года Ассоциация местных и региональных органов власти Финляндии приступила к осуществлению экспериментального проекта "Бюджет СУВА" в муниципальном секторе. |
In order to upgrade existing housing stock, a significant involvement of the private sector will be required in view of the lack of resources from local municipal budgets. |
Для повышения качества имеющегося жилищного фонда потребуется широкое вовлечение частного сектора, которое необходимо вследствие недостатка средств в бюджетах местных муниципалитетов. |
With regard to financing through municipal bonds, the challenge is to expand the funding pool for local governments by tapping the savings of private individuals and institutions. |
Что касается финансирования с помощью муниципальных облигаций, то здесь задача заключается в расширении финансовой базы местных администраций за счет сбережений частных лиц и компаний. |
Support is needed through national local government associations, municipal networks and cooperation between cities, in addition to national and donor support. |
В дополнение к поддержке на национальном уровне и донорской помощи необходима поддержка на основе деятельности национальных ассоциаций местных органов власти, сетей муниципальных органов и сотрудничества между городами. |
To demonstrate the feasibility and desirability of converting municipal heat and power systems in the western Balkans to woody biomass from local renewable sources, laying the foundation for future investment projects. |
Продемонстрировать практическую возможность и желательность перевода городских теплоэнергетических систем в западной части Балкан на древесную биомассу из местных возобновляемых источников, с тем чтобы заложить основу для будущих инвестиционных проектов. |
The Dominican Republic has an extensive system of primary health-care units, municipal hospitals, rural clinics and a network of health supervisors and promoters. |
В стране действует обширная сеть пунктов первой помощи, муниципальных больниц, сельских клиник, а также сеть медицинских инспекторов и местных медработников. |
This can be due to a lack of qualified personnel and competing priorities at the sectoral level and in local and municipal development plans. |
Это может быть обусловлено отсутствием квалифицированного персонала и конкурирующими приоритетами на секторальном уровне и в рамках местных и муниципальных планов развития. |
Provincial, municipal and district education boards attached to local executive bodies; |
Областные, городские и районные управления образования в структуре местных исполнительных органов государственной власти; |
Forty local governments have improved capacity to address municipal wastewater. |
Укреплен потенциал решения проблемы муниципальных сточных вод сорока местных органов управления |
Many of these interventions explicitly support evaluation, planning and capacity at the national and municipal levels to reduce collective and interpersonal violence. |
Многие из таких мер прямо предусматривают оказание поддержки деятельности национальных и местных органов власти по оценке ситуации, планированию соответствующих мероприятий и наращиванию потенциала для уменьшения масштабов коллективного и межличностного насилия. |
The numbers of voluntary returns have remained disappointingly low, despite efforts by the local and central authorities to provide additional funding to assist with reconstruction and the allocation of municipal land for internally displaced persons. |
Количество добровольных возвращенцев оставалось крайне низким, несмотря на усилия местных и центральных властей по предоставлению дополнительного финансирования для помощи в восстановлении и выделению муниципальных земель для внутренне перемещенных лиц. |
On the municipal level, interreligious round tables have been established, for instance, for the purpose of solving neighbourhood conflicts over the construction of religious buildings. |
На муниципальном уровне создаются межрелигиозные «круглые столы», например в целях урегулирования местных конфликтов вокруг строительства религиозных сооружений. |
Women made up 14 per cent of representation in Parliament, participated in local elections and served in regional and municipal councils. |
Женщины составляют 14 процентов представителей в парламенте, участвуют в местных выборах и входят в состав региональных и местных советов. |
Support from private donors and local governments - at the state and municipal levels - has been growing modestly in recent years, thanks to sustained fund-raising efforts. |
Поддержка со стороны частных доноров и местных органов власти - на уровне штатов и муниципальном уровне - росла сдержанными темпами в последние годы благодаря неустанным усилиям по мобилизации средств. |
Against this background of political change, Haiti is poised to hold elections to the senate and municipal and local elections in late 2011. |
На этом фоне политических преобразований Гаити готовится к проведению в конце 2011 года выборов в сенат, а также муниципальных и местных выборов. |
The municipal and mayoral elections organized by the Kosovo authorities were held in a peaceful atmosphere and did not escalate tensions among the population. |
Выборы членов общинных органов и глав местных администраций, организованные косовскими властями, прошли в мирной обстановке и не сопровождались эскалацией напряженности среди населения. |
Collection, treatment and disposal of hazardous waste are beyond the traditional capacity of the local governments that manage municipal waste. |
Сбор, обработка и удаление опасных отходов выходят за пределы обычных возможностей местных органов управления, которые обеспечивают утилизацию муниципальных отходов. |
Relating to municipal decentralization, there have been held 3 successfully elections in 1998, 2003 and 2008 to elect mayors and members of local Assemblies. |
Если говорить о децентрализации на муниципальном уровне, то необходимо упомянуть о выборах мэров и членов местных ассамблей, которые трижды проводились друг за другом в 1998, 2003 и 2008 годах. |
Road safety, as a domain that is chiefly the responsibility of local, municipal and domestic authorities, has not always received sufficient attention. |
Являясь областью, относящейся прежде всего к ответственности местных, муниципальных и национальных органов власти, проблема безопасности дорожного движения все еще не получила достаточного внимания. |
The revised electoral calendar and corresponding budget should be realistic and comprehensive, and encompass national, municipal and local elections. |
Пересмотренные сроки проведения выборов и соответствующий бюджет должны быть реалистичными и всеобъемлющими и предусматривать проведение общенациональных, муниципальных и местных выборов. |
There are currently more than 246 such commissions operating under the local municipal and provincial authorities. |
В Узбекистане работают более 246 комиссий, которые созданы при местных органах власти городов, областей. |
To improve decision-making and management, capacity-building is essential for local authorities and municipal planners, as well as community members. |
Совершенствование процессов принятия решений и управления невозможно без укрепления потенциала местных органов власти и муниципальных плановиков, а также представителей общин. |