(b) Strengthening of the local government level: capacity-building programmes for local decision makers and municipal staff are needed to support local strategic approaches, including through national local government associations and networks of municipalities. |
Ь) укрепление местных органов управления - необходимо разработать программы создания потенциала для местных руководителей и муниципального персонала, которые будут способствовать осуществлению местных стратегических подходов, в том числе через национальные ассоциации местных органов управления и сети муниципалитетов. |
Examples of these cases are given in previous points as regards ACIDI's work: the municipal mediators within and for the Roma Community; the socio-cultural mediators provided by the Immigrants' associations, working in the National and Local Centres for Immigrant Support. |
Примеры этого приведены в предыдущих пунктах, посвященных работе ВКИМД: муниципальные посредники из общин рома и действующие в интересах общин рома; социокультурные посредники, назначаемые ассоциациями иммигрантов и работающие в национальных и местных центрах поддержки иммигрантов. |
Logistical and technical assistance was provided to the Haitian authorities for the presidential and legislative elections in February and April 2006 and for the municipal and local elections in December 2006 and April 2007. |
Материально-техническая помощь оказывалась властям Гаити в связи с проведением президентских выборов и выборов в законодательные органы в феврале и апреле 2006 года и в связи с проведением муниципальных и местных выборов в декабре 2006 года и апреле 2007 года. |
Staff were engaged in the preparation of the municipal and local elections and the assumptions that all elections would have been completed and the Permanent Electoral Council established did not materialize |
Сотрудники участвовали в подготовке проведения муниципальных и местных выборов, и предположение о том, что проведение всех выборов будет завершено и будет сформирован Постоянный избирательный совет, не материализовалось |
The leaders of the federal, state, county, municipal and other local governments are for the most part democratically elected, although some are appointed by other officials who are themselves democratically elected. |
Главы федеральной администрации, администрации штатов, графств, муниципалитетов и других местных органов управления в большинстве своем избираются демократическим путем, хотя некоторые из них назначаются другими должностными лицами, которые, в свою очередь, избираются демократическим путем. |
In addition to the delayed elections for one third of the Senate, these would include elections in November 2009 to renew the Chamber of Deputies and a second third of the Senate and to elect municipal and local officials. |
Кроме запоздавших выборов одной трети членов сената, в ноябре 2009 года должны также состояться выборы в целях обновления состава палаты депутатов и второй трети сената, а также выборы членов муниципальных и местных органов власти. |
Please also provide information on the impact of the new Act Amending Local Elections Act (2005) on the representation of women in municipal councils in the local elections held in 2006 (para. 7). |
Просьба также предоставить информацию о влиянии нового Закона о внесении поправок в Закон о выборах в местные органы власти (2005 год) на представленность женщин в муниципальных советах на местных выборах, состоявшихся в 2006 году (пункт 7). |
A municipal or town council may seek the opinion of the local citizens' assemblies on proposals of general acts or other issues within the competence of the municipality or town, and on other issues as regulated by the law or statute. |
Муниципальный или городской совет может запрашивать мнение местных советов граждан по предложениям об актах общего характера или по другим вопросам, относящимся к компетенции муниципалитета или города, а также по иным вопросам, определенным законом или уставом. |
They were also entitled to representation in municipal bodies in towns where they accounted for at least 15 per cent of the population and in local bodies in counties where they made up 5 per cent of the population. |
Им также предоставляется право на представленность в муниципальных органах тех городов, где их численность составляет по крайней мере 15 процентов от общей численности населения, и в местных органах управления округов, где их численность составляет 5 процентов от общей численности населения. |
Staffed and developed operational work plans for municipal community offices in 24 out of 30 municipalities to help integrate these offices into the work of the municipal structures and to further the possibility of their eventual handover to local government management |
Укомплектование штатов и разработка планов работы муниципальных общинных органов в 24 из 30 муниципалитетов с целью помочь в интеграции этих органов в работу муниципальных структур и создание более широких возможностей для их передачи в конечном итоге под руководство местных органов самоуправления |
(c) To recommend ways to promote education and training in disarmament and non-proliferation at all levels of formal and informal education, in particular the training of educators, parliamentarians, municipal leaders, military officers and government officials; |
с) рекомендовать пути поощрения образования и обучения по вопросам разоружения и нераспространения на всех уровнях формального и неформального образования, в частности путем обучения работников сферы образования, парламентариев, местных руководителей, офицеров и государственных должностных лиц; |
(e) Assisting local authorities in improving current operational efficiency and accessing sources of finance by building capacity to deploy innovative municipal revenue-generation mechanisms and harnessing local assets, leading to improved local service delivery and infrastructure; |
ё) оказание помощи местным органам власти в повышении эффективности текущей деятельности и получении доступа к источникам финансирования посредством создания возможностей для внедрения новаторских механизмов, обеспечивающих приток поступлений для муниципалитетов, и задействования местных активов, что ведет к повышению качества местных услуг и улучшению местной инфраструктуры; |
5 municipalities were able to generate 50 per cent of their budgets through local tax revenues; the lower number resulted from the replacement of 128 of 140 municipal commissions during 2012/13, which had an impact on their ability to generate revenues |
Сформировать половину доходной части своих бюджетов за счет местных налоговых поступлений смогли только 5 муниципалитетов; более низкий показатель обусловлен тем, что в 2012/13 году сменился состав 128 из 140 муниципальных комиссий, что отразилось на их способности обеспечить поступления |
(e) Revamping the independent National Electoral Commission, which was implemented without delay to advance the electoral process as a matter of priority with a view to holding local, municipal, provincial, senatorial, and provincial governor elections; |
ё) после реструктуризации приступила к работе Независимая национальная избирательная комиссия, приоритетной задачей которой является дальнейшее осуществление избирательного процесса в целях организации местных, муниципальных и провинциальных выборов, а также выборов сенаторов и губернаторов провинций; |
To promote genuine autonomy among local communities in order to enable them to provide an effective framework for grass-roots democracy, by implementing the policy of municipal and regional decentralization and encouraging the establishment of mechanisms for public consultation on important issues of local interest; |
содействовать обеспечению реальной автономии местных сообществ, с тем чтобы они могли служить эффективной основой демократии на низовом уровне, путем проведения эффективной политики коммунальной и региональной децентрализации и поощрения создания механизмов общественных консультаций по различным важным вопросам, представляющим интерес для местного населения; |
Liaised with municipal governments and assisted them in the establishment of functioning Communities and Mediation Committees in 27 of 30 municipalities as locally based mediation and problem-solving mechanisms |
Взаимодействие с общинными органами самоуправления и оказание им помощи в учреждении функционирующих комитетов этнических общин и посреднических комитетов в 27 из 30 общин в качестве местных механизмов для выполнения посреднических функций и урегулирования проблем |
(b) Keeping under review, within each country's constitutional framework, the national, provincial, municipal and local capacity and capability in raising revenue, and allocating resources to promote local initiatives in maintaining and increasing community cohesion; |
Ь) проведения в рамках конституционной структуры каждой страны обзора национальных, провинциальных, муниципальных и местных потенциалов и возможностей мобилизации средств и распределения ресурсов на поощрение местных инициатив, направленных на поддержание и усиление сплоченности общин; |
The aim is to promote the development of city performance monitoring systems (based on a mix of global and local indicators) as a foundation for city consultations, municipal reform and international donor investment programmes; |
Задача заключается в содействии развитию систем мониторинга функционирования городов (на основе сочетания глобальных и местных показателей) в качестве основы для консультаций по вопросам развития городов, для проведения муниципальной реформы и для осуществления международных программ донорских инвестиций; |
(c) To identify good practices in coordinated national and municipal action to prevent urban crime, including short- and long-term planning and initiatives, and to emphasize the growing role and capacities of local partners involved in urban safety; |
с) выявить примеры надлежащей практики в области согласованных национальных и муниципальных мер по предупреждению городской преступности, включая краткосрочное и долгосрочное планирование и инициативы, а также подчеркнуть возрастающие роль и потенциал местных партнеров, занимающихся обеспечением городской безопасности; |
Noting the key importance of the realization of the partial legislative, municipal and local elections, and noting in this regard the importance of the installation of the country's Permanent Electoral Council as established in the constitutional amendments, |
отмечая ключевое значение проведения частичных парламентских, муниципальных и местных выборов и отмечая в этой связи важность создания в этой стране Постоянного избирательного совета в соответствии с конституционными поправками, |
Recommends that in local revenue generation and administration, the criteria of efficiency, equity and fairness should be guiding principles and that there should be clear recognition of the authority of municipal governments to develop and manage these resources; |
рекомендует, чтобы при формировании местных доходов и распоряжении ими в качестве руководящих принципов использовались критерии эффективности, равенства и справедливости и чтобы ясно признавались полномочия органов муниципального управления в области развития этих ресурсов и управления ими; |
A joint programme by the United Nations Development Programme and the United Nations Children's Fund (UNICEF) on institutional development and water infrastructure in Bosnia and Herzegovina allocated a significant share of the budget to strengthening the inclusion of residents in participatory municipal water governance. |
В рамках совместной инициативы Программы развития Организации Объединенных Наций и Детского фонда Организации Объединенных Наций (ЮНИСЕФ) по вопросам институционального строительства и развития инфраструктуры водоснабжения в Боснии и Герцеговине значительная доля бюджетных средств была выделена на укрепление механизмов привлечения местных жителей к участию в управлении городским водным хозяйством |
The Committee notes with concern that women, especially from non-Albanian communities, are underrepresented in management positions at the municipal level, as well as in high-level positions in legislative, judicial and central and local government bodies. (art. 3) |
Комитет с обеспокоенностью отмечает, что женщины, особенно представительницы неалбанских общин, недостаточно представлены на руководящих должностях на муниципальном уровне, а также на высоких должностях в законодательных и судебных органах и в центральных и местных административных органах (статья 3). |
Municipal museums are financed from the local budgets. |
Муниципальные музеи финансируются из местных бюджетов. |
Municipal coordination efforts and activities that seek to promote the creation, consolidation and institutional sustainability of local mechanisms. |
Управление координацией деятельности на муниципальном уровне в целях поощрения создания, становления и устойчивого функционирования таких местных механизмов. |