Английский - русский
Перевод слова Municipal
Вариант перевода Местных

Примеры в контексте "Municipal - Местных"

Примеры: Municipal - Местных
A partnership with UNDP and the Ministry of Justice has resulted in a joint municipal justice project that aims at establishing 12 new municipal courts in the provinces. Такое партнерское сотрудничество с ПРООН и министерством юстиции страны позволило начать осуществление совместного проекта по созданию местных органов правосудия, в рамках которого в провинциях страны предполагается создать 12 новых муниципальных судов.
Prepared a handbook on municipal administration to be distributed to mayors, municipal employees and potential candidates to local elections, awaiting clearance from the Ministry of Interior Было подготовлено пособие по вопросам муниципального управления, которое должно распространяться среди мэров, муниципальных работников и потенциальных кандидатов в местных выборах, ожидающее утверждения министерством внутренних дел
Consequently, municipal health bureaux began to play a management role for the Single Health-Care System in the municipal districts, preparing plans of actions for health-care services tailored to local requirements and specific characteristics. Вследствие этого к муниципальным управлениям по вопросам здравоохранения перешли функции управления делами Единой системы здравоохранения в муниципальных округах, в частности подготовка планов действий по предоставлению медицинских услуг с учетом местных требований и особенностей.
MINUSTAH continued its support for the Ministry of the Interior and promoted the decentralization process by training a core group of local government civil servants, including 73 municipal accountants, and by assisting with the recruitment and training of 22 municipal engineers. МООНСГ продолжала оказывать поддержку министерству внутренних дел и поощряла процесс децентрализации путем организации подготовки основной группы в составе служащих местных органов управления, включая 73 муниципальных бухгалтера, и оказания содействия в найме и подготовке 22 муниципальных инженеров.
The Government is proposing to constitute a single-tier municipal local government to form new consolidated and effective administrative units with representative assemblies that will bring important elements of democratic governance at the municipal level. Правительство предлагает установить одноуровневую систему местных муниципальных органов власти в целях создания новых эффективно действующих объединенных административных групп в качестве представительных органов, которые обеспечат внедрение важных элементов демократического управления на муниципальном уровне.
The Committee is also concerned by the absence of information on any judicial action taken to combat discrimination against migrant workers in the enforcement of municipal ordinances. Комитет также обеспокоен отсутствием информации о судебных решениям, принятых для борьбы с дискриминацией трудящихся-мигрантов в связи с применением некоторых постановлений местных органов власти.
The Migrant Integration Councils (MIC) are composed of municipal counselors, representatives from local immigrant communities and members of other social entities. В состав Советов по интеграции мигрантов (СИМ) входят муниципальные советники, представители местных общин иммигрантов и члены других социальных учреждений.
The registration of municipal and other local or regional authorities can be arranged under the auspices of an accredited non-governmental organization or as members of a national delegation through its permanent mission to the United Nations. Регистрация муниципальных и других местных или региональных органов может быть осуществлена под эгидой аккредитованной неправительственной организации или в качестве членов национальной делегации через соответствующее постоянное представительство при Организации Объединенных Наций.
Women's share of members of municipal councils or other local area governing bodies Доля женщин среди членов городских советов и прочих местных органов власти
(b) Increase the budgetary allocations to the health sector and ensure their equitable distribution among the provincial, municipal and local authorities; Ь) увеличить бюджетные ассигнования на сектор здравоохранения и обеспечить их справедливое распределение среди провинциальных, муниципальных и местных властей;
The Committee takes note with interest of the municipal ordinances developed in Izalco and Nahuizalco, but also observes that they are as yet isolated initiatives. Комитет с интересом принимает к сведению разработку местных законодательных актов в Исалько и Науисалько, хотя и отмечает при этом, что эти инициативы по-прежнему имеют изолированный характер.
Some Kosovo Serb leaders have announced the formation of parallel municipal assemblies based on the local elections organized by Belgrade in Kosovo Serb areas on 11 May. Некоторые лидеры косовских сербов объявили о создании параллельных муниципальных скупщин по итогам местных выборов, организованных Белградом 11 мая в районах, где проживают косовские сербы.
Management of measures and commitments through local municipal committees; соединение действий, обязательств с помощью местных муниципальных комитетов;
It was also recognized that local and municipal governments needed to be empowered if they were to be amenable to the participation of citizens. Было также признано, что для подключения граждан к работе местных и муниципальных органов власти последние нуждаются в расширении их прав и возможностей.
Develop terms of reference for local municipal teams, подготовка круга ведения для местных муниципальных групп экспертов,
In the civil service, the employment legislation that applies to central and local municipal civil servants and to State institutions providing services to citizens contains no provisions that discriminate against women. В том что касается государственной службы, то в законодательстве, регулирующем вопросы занятости служащих центральных и местных органов управления, муниципалитетов, а также государственных учреждений, определяющих характер предоставляемых государству услуг, не содержится никаких норм, которые могли бы рассматриваться как дискриминационные по отношению к женщинам.
The process of developing child-related goals at the provincial and municipal levels has been completed in several countries, based on local assessments and participatory planning. В ряде стран завершена работа по определению целей в интересах детей на провинциальном и муниципальном уровнях на основе местных оценок и привлечения общественности к составлению планов.
New partnerships were concluded, in particular with the World Bank Institute in the field of integrated water resource management and financing municipal water services for local authorities. Были установлены новые партнерские отношения, в частности с Институтом Всемирного банка, в области комплексного управления водными ресурсами и финансирования муниципальных служб водоснабжения для местных органов власти.
A human rights expert programme was being conducted at the municipal level and involved senior human rights advisers working with local government officials. Экспертная программа по правам человека осуществляется на муниципальном уровне и включает участие старших советников по правам человека в сотрудничестве с должностными лицами местных органов власти.
During that period, it was important to pursue efforts to strengthen Haiti's democratic institutions, including through the timely holding of municipal and local elections. В этот период важно предпринимать усилия по укреплению демократических институтов Гаити, в том числе путем своевременного проведения муниципальных и местных выборов.
Municipalities were also required to supervise the implementation of the programme and promote after-school activities through municipal councils made up of equal numbers of local community members and administrative officials. Муниципалитеты обязаны контролировать исполнение программы и проводить внешкольные мероприятия через муниципальные советы, в которые в равном соотношении входят представители местных общин и должностных лиц администрации.
This good local governance has enabled municipal governments to facilitate partnerships and to respond to local needs in addressing the economic, social and environmental challenges of sustainable development. Такое разумное управление на местах облегчило создание муниципальными властями соответствующих партнерств и удовлетворение ими местных потребностей в контексте выполнения экономических, социальных и экологических задач устойчивого развития2.
The participation of local residents does not supersede existing urban policies, rather it should complement and help contribute to the realization of existing municipal aims. Разумеется, участие местных жителей не в состоянии заменить проведение политики в области развития городов - скорее оно должно играть вспомогательную роль и вносить вклад в реализацию поставленных муниципальными властями целей.
Two constitutional amendments adopted in 1992 reserved one third of the seats on village municipal councils and various local political organs for women. В 1992 году были приняты две поправки к конституции, в соответствии с которыми треть мест в муниципальных советах деревень и в различных местных политических органах закреплена за женщинами.
These technical teams operate within the framework of local authority institutions, such as municipal councils, and provide those institutions with guidance and support for decision-making. Эти технические группы функционируют в рамках таких местных полномочных учреждений, как муниципальные советы, и оказывают этим учреждениям консультационные услуги и поддержку в целях принятия решений.