Английский - русский
Перевод слова Municipal
Вариант перевода Местных

Примеры в контексте "Municipal - Местных"

Примеры: Municipal - Местных
Speakers highlighted the need for policies and common action aimed at the successful integration of migrant populations and the crucial role played by municipal and local governments and the coordination among them. Выступавшие подчеркнули необходимость проведения стратегий и принятия общих мер, направленных на успешную интеграцию мигрантов, а также указали на важную роль муниципальных и местных органов власти и координации их усилий.
They must contact citizens in general, municipal services, courts, local technicians for certain social security programmes, the executive councils of schools, merchants and citizens in general. Они обязаны поддерживать взаимодействие с обычными гражданами, муниципальными службами, судами, работниками местных технических служб в рамках определенных программ социальной защиты, с исполнительными советами школ, торговыми предприятиями и населением в целом.
In cities, the municipal police may order an eviction in order to reclaim public spaces, as provided for in the Municipalities Act and local statutes, as in the municipality of Quito. В городах муниципальная полиция может осуществлять выселение с целью возврата всеобщего достояния на основании Закона о муниципальном регулировании и местных распоряжений, как в случае с муниципалитетом Кито.
(b) Introduction of advanced training tools for on-line training on local (municipal) energy planning and management to strengthening the capacity of local managers and specialists. Ь) внедрение передовых инструментов обучения для проведения онлайнового обучения по вопросам местного (муниципального) энергопланирования и энергоменеджмента в целях укрепления потенциала местных менеджеров и специалистов.
A quota of at least 15 per cent was required for lists of candidates for the office of mayor and municipal councillor and for Regional Council seats. На включение местных жителей в списки кандидатов на должности работников мэрии, городских советников и Регионального совета, предусматривается квота, составляющая минимум 15%.
The Committee welcomes the growing number of local youth parliaments, municipal children's councils and ad hoc consultations where children can voice their views in decision-making processes. Комитет приветствует рост числа местных молодежных парламентов, муниципальных детских советов и временных консультационных механизмов, через посредство которых дети могут заявить о своем мнении в процессе принятия решений.
In 2006, the Government of India enunciated a waste reduction and minimization strategy through its National Environment Policy, which envisaged strengthening the capacities of local bodies for segregation, recycling and reuse of municipal solid waste. В 2006 году правительство Индии провозгласило в рамках своей национальной природоохранной политики стратегию сокращения и минимизации отходов, которая предусматривает повышение потенциала местных органов в том, что касается сортировки, утилизации и повторного использования коммунально-бытовых твердых отходов.
Female representation in local governments has increased significantly in the past decade, owing to a legal framework, the establishment of specific institutions in the territories (women's commissions and municipal offices) and the support of international cooperation programmes. За последнее десятилетие значительно расширилась представленность женщин в местных органах власти в результате создания соответствующих правовых основ, конкретных учреждений на местном уровне (комиссий по делам женщин и муниципальных управлений) и поддержки, оказываемой по линии программ международного сотрудничества.
As a result of 2006 local government reforms, the number of seats held by ethnic minorities in municipal councils was commensurate with the ethnic population in each region of the country. В результате проведенных в 2006 году реформ местных органов власти число мест, занимаемых представителями этнических меньшинств в муниципальных советах, было соизмеримо с этническим населением в каждом регионе страны.
El Salvador further underscored the need to allocate special funding for these efforts within the security budgets at both national and municipal levels, and to include civil society organizations and local networks in the process. Сальвадор далее подчеркнул необходимость выделения на эти цели специальных средств из бюджетов, предназначенных для обеспечения безопасности на национальном и муниципальном уровнях, и включения в этот процесс организаций гражданского общества и местных сетей.
Education and training is provided to public prosecutors, judges, physicians, municipal police forces, and institutions such as Employment Centres, Czech embassies, social welfare departments of local government authorities, and the Interior Ministry's Refugee Facilities Administration. Обучение и подготовка проводятся для государственных обвинителей, судей, врачей, сотрудников муниципальной полиции и таких учреждений, как центры занятости, посольства Чешской Республики, отделы социального обеспечения при местных органах управления, а также Управления по делам беженцев при Министерстве внутренних дел.
(b) Improved organization within municipal sectoral and territorial management in order to adopt local policies that contribute directly to the achievement of the Millennium Development Goals, through operational documents, according to the institutional framework of each local authority. Ь) Совершенствование организации секторального и территориального муниципального управления для принятия местной политики, непосредственно способствующей достижению целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, посредством подготовки оперативных документов, соответствующих структуре местных органов власти.
It will be possible to evaluate to what degree the Act will have positive effects for the representation of women in municipal councils only after the local election in 2006. Оценить, в какой мере этот закон окажет положительное влияние на представленность женщин в муниципальных советах, можно будет только после местных выборов в 2006 году.
In local authority (municipal) elections and local referendums, all persons aged 18 or over whose municipality of residence is in Finland are entitled to vote. На местных (муниципальных) выборах и местных референдумах правом голоса обладают все лица в возрасте 18 лет или старше, проживающие в том или ином муниципалитете Финляндии.
The Ministry of Public Services and the Ministry of Local Government Administration continued to monitor language compliance at the central and municipal levels, respectively, compiling statistics and producing reports, which they plan to issue on a monthly basis. Министерство по делам государственных служб и министерство местных органов управления продолжали следить за соблюдением требований в отношении языков на центральном и местном уровнях соответственно, собирая статистические данные и готовя доклады, которые они планируют выпускать на ежемесячной основе.
But this legal constraint is not sufficient on its own; there was a need for follow-up to promote the increase of women's political representation in legislative and municipal institutions. Однако одних этих юридических мер самих по себе недостаточно; они должны дополняться другими мерами, направленными на повышение активности политического участия женщин в работе местных муниципальных и законодательных органов.
Kidnappings increased in Port-au-Prince temporarily in late November and early December, as more emphasis was placed on providing security to electoral sites for the municipal and local elections В конце ноября - начале декабря временно возросло число похищений в Порт-о-Пренсе, поскольку больше внимания уделялось обеспечению безопасности на выборных участках в ходе проведения муниципальных и местных выборов
The election of municipal counsellors did not take place, owing to delays in the conduct of local elections and in the completion of the legal framework Выборы муниципальных советников не состоялись из-за отсрочки проведения местных выборов и задержек в завершении разработки законодательной основы
The municipal standards questionnaires and the OIOS survey results also disclosed serious concerns about non-compliance with the local laws and UNMIK regulations regarding urban and rural planning, land use, construction and property taxes. Вопросники относительно муниципальных стандартов и результаты проведенного УСВН обследования также указывают на серьезную обеспокоенность по поводу невыполнения местных законов и распоряжений МООНК относительно городского и сельского планирования, землепользования, строительства и имущественных налогов.
Local and municipal health authorities are increasingly committing resources for the implementation of local health programmes implemented both by local health institutions and non-governmental organizations. Местные и муниципальные органы направляют все больше ресурсов на реализацию местных программ в области здравоохранения, которые претворяются в жизнь как местными органами здравоохранения, так и НПО.
On the elections, my country is preparing to hold city, municipal and local elections, which represents a great meeting of the people with its history. Что касается выборов, то наша страна готовится к проведению городских, муниципальных и местных выборов, что является поистине историческим событием для нашего народа.
A Department of Resource Planning was established in the Ministry of Local Government with the task of tracking the preparation and realization of municipal economic development strategies and to assist with donor contacts. В рамках министерства по делам местных органов самоуправления был создан департамент планирования ресурсов, на который была возложена задача подготовки и осуществления общинных стратегий экономического развития и оказания помощи в поддержании контактов с донорами.
Once local elections have been held, there will be a need to provide advice and support to some 4,500 local and municipal government officials who will govern the 140 communes and 586 communal sections of the country. После проведения местных выборов возникнет необходимость в консультировании и поддержке примерно 4500 правительственных чиновников на местном и муниципальном уровнях, которые будут управлять 140 общинами и 586 общинными участками в стране.
Legislative representation is a key mechanism for minority participation, enabling access for minorities to all levels of legislative representation in national parliaments, regional legislatures and local, municipal assemblies. Представительство в законодательной области является ключевым механизмом для участия меньшинства, открывающим ему доступ ко всем уровням представительства в национальных парламентах, региональных законодательных органах и местных, муниципальных ассамблеях.
Despite decentralization efforts, women's participation in municipal bodies was also low, and she wondered if any quotas for women had been established in local elected bodies. Несмотря на меры по децентрализации участие женщин в муниципальных органах также остается на низком уровне, и она интересуется тем, были ли установлены какие-либо квоты для женщин в местных выборных органах.