Английский - русский
Перевод слова Municipal
Вариант перевода Местных

Примеры в контексте "Municipal - Местных"

Примеры: Municipal - Местных
In many cases, such policies are adopted at the local or municipal level, based on model codes and taking into account the availability of building materials and prices, local climatic and soil conditions and other factors. Во многих случаях подобные стратегии принимаются на местном или муниципальном уровне на основе типовых кодексов и с учетом имеющегося ассортимента строительных материалов и существующих цен, местных климатических и почвенно-геологических условий и других факторов.
Establishment of a full range of new and fully operational municipal urban and local institutions resulting from one direct and two indirect local elections Формирование полного спектра новых, полноценно функционирующих городских и местных учреждений муниципального уровня по итогам проведения на местах прямых выборов в одном случае и непрямых выборов в двух случаях
Based on the compilation and analysis of experience gained by the Office, by the Minsk municipal and regional executive committees and by the local executive and administrative bodies, new approaches to working with ethnic communities and supporting their statutory activities are sought. На основе изучения и обобщения опыта работы аппарата Уполномоченного по делам религий и национальностей, Минского городского и областных исполнительных комитетов, местных исполнительных и распорядительных органов осуществляется поиск новых форм проведения работы с национальными общностями и их поддержки в реализации своей уставной деятельности.
Other gender equality mechanisms reported by States included focal points, or working groups in sectoral ministries; interdepartmental, ministerial or multisectoral bodies; decentralized mechanisms in state, municipal and local governments; accountability institutions; and advisory and/or consultative councils. Другие механизмы по обеспечению гендерного равенства, о которых сообщили государства, включают координационные центры или рабочие группы в отраслевых министерствах; межведомственные, министерские или межсекторальные органы; децентрализованные механизмы в государственных, муниципальных и местных органах власти; органы обеспечения подотчетности; и консультативные и/или совещательные советы.
The primary function of the Sûreté du Québec is to enforce provincial laws, some municipal bylaws, the Criminal Code, and many other laws throughout Quebec and to assist municipal police forces when needed. Главной функцией Полиции Квебека является контроль за применением законов провинции, некоторых местных муниципальных законов, уголовного кодекса и многих других законов Квебека и в случае необходимости содействие муниципальным полицейским силам.
Though municipal housing is very often the only affordable housing available, the effort of central or local governments to sell almost all public housing means that in some countries municipal housing forms just 5 per cent of the total housing stock now. Хотя муниципальное жилье очень часто оказывается единственным доступным жильем, попытки центральных или местных властей распродать почти весь государственный жилой фонд привели к тому, что в настоящее время в некоторых странах муниципальное жилье составляет всего лишь 5% от общего жилого фонда.
The system of government and municipal assistance in the housing area in Latvia is regulated by the Law "On State and municipal assistance in resolving the housing issue" and the Law "On Social Apartments and Social Residential Houses" adopted in 1997. Система помощи центральных и местных властей в жилищной сфере регулируется в Латвии законом о помощи государства и самоуправлений в решении жилищных вопросов и законом о социальных квартирах и социальных жилых домах, принятым в 1997 году.
At the municipal level, a second level of administrative organs comprised the offices of the UNMIK municipal administrators, administrative councils representing local institutions and parties, and administrative boards with recruited members responsible for local services. На муниципальном уровне в состав административных органов второго уровня входили канцелярии муниципальных администраторов МООНК, административные советы, представляющие местные учреждения и партии, и административные советы, отвечающие за предоставление местных услуг.
Sponsor amendments to the Municipal Code to encourage the participation of indigenous communities in decision-making on matters affecting them and to stipulate that deputy mayors be appointed by the municipal mayor, taking into account the proposals made by local residents in open town council meetings. Содействовать проведению реформы муниципального кодекса, с тем чтобы обеспечить участие общин коренного населения в принятии решений по затрагивающим их вопросам, а также с тем чтобы помощники алькальдов назначались муниципальными алькальдами с учетом предложений местных жителей на открытом заседании муниципального совета.
A memorandum of understanding on support for the gradual transfer of responsibilities and competencies from parent municipalities to pilot municipal units was signed by 3 pilot municipal units in June 2006, under the auspices of the Ministry of Local Government Administration В июне 2006 года под эгидой министерства местных органов управления состоялось подписание меморандума о взаимопонимании относительно поддержки процесса поэтапной передачи функций и полномочий от существующих муниципалитетов экспериментальным муниципальным единицам
Through the Ontario Drinking Water Stewardship Program, the province is providing funding to individuals, communities and organizations to take early action to protect their local municipal drinking water sources. По каналам программы управления снабжением питьевой водой в Онтарио правительство провинции выделяет отдельным лица, общинам и организациям средства на осуществление предупредительных мер по защите местных муниципальных источников питьевой воды.
That visit enabled her to collect testimonies from local communities and associations and the local, municipal and religious authorities and in particular, to obtain information about local inter-communal reconciliation initiatives. Поездка дала ей возможность собрать свидетельства гражданского населения и местных общественных организаций, а также местных и муниципальных органов власти и религиозных лидеров.
At the local elections for representatives of executive power in 2009 for town mayors, municipal mayors and county prefects, only 9.8% of the candidates were women. На проводившихся в 2009 году местных выборах представителей в органы исполнительной власти на должности мэров городов, мэров муниципальных образований и префектов уездов женщины составляли всего 9,8 процента кандидатов.
Pursuant to the Act, the voivodeship and local government authorities are also required to consult the competent local agricultural chamber about the draft acts of law of local municipal units related to agriculture, rural development and agricultural markets. В соответствии с этим законом руководящие органы воеводств и местного самоуправления также обязаны проводить консультации с компетентными местными сельскохозяйственными палатами по законопроектам местных муниципальных органов, имеющим отношение к сельскому хозяйству, развитию сельских районов и рынкам сельскохозяйственной продукции.
Increases in criminality in cities, and the circulation of small arms remain concern for the authorities and important investments are being made in capacity-building of the police, mobilization of local authorities and definition of new municipal police modalities for better proximity interventions. Рост преступности в городах и оборот стрелкового оружия по-прежнему вызывают обеспокоенность у властей, и значительные средства направляются на укрепление потенциала полиции, мобилизацию местных органов власти и разработку нового порядка действий муниципальной полиции для принятия более эффективных практических мер по охране порядка.
Measures to introduce human rights into formal and informal education curricula include establishing local information centres in courts of first instance, holding joint sessions of municipal and community councils and establishing community forums. Создание местных информационных центров (МИЦ) при судах первой инстанции, заседания муниципальных и коммунальных советов и общинные форумы входят в число мер по включению прав человека в формальные и неформальные учебные программы.
And they intensified financial pressure to disorganize Chongryon, scheming to totally withdraw the measure for exempting all facilities related to Chongryon across the country from municipal property tax of local autonomous bodies under the pretext of "strict application of the existing law". Они также усилили финансовое давление, с тем чтобы дезорганизовать общину Чонгрён, намереваясь полностью отменить меры по освобождению всех объектов, связанных с Чонгрён, в стране от уплаты муниципального налога на собственность местных автономных органов под предлогом «строгого применения существующих законов».
Ms. Franken said that the parity laws had yielded positive results in the 2006 local elections, when the proportion of female mayors had risen from 7 to 9 per cent, and their representation on municipal councils from 27 to 34 per cent. Г-жа Франкен говорит, что законы о равенстве привели к позитивным результатам на местных выборах 2006 года, когда доля женщин-мэров возросла с 7 до 9 процентов, а представленность женщин в муниципальных советах увеличилась с 27 до 34 процентов.
Women were better represented as town councillors and registrars, and in posts in municipal administrations, where they had an opportunity to break through traditional cultural prejudices to higher positions of local power. Женщины лучше представлены в качестве советников и судебных представителей в городах, а также на должностях в городских органах управления, на которых у них появляется возможность преодолеть традиционные культурные предрассудки и занять более высокие должности в местных органах управления.
The 2002 Act amending the Local Government Act listed 20 municipalities which were required to guarantee the right of the Roma community to have one representative on municipal councils as from the local elections of 2002. В законе 2002 года о внесении изменений в закон о местных органах власти перечислены 20 муниципалитетов, которые должны гарантировать право общины рома иметь по одному представителю в указанных муниципальных советах, начиная с выборов в местные органы власти 2002 года.
We are convinced that, in spite of the importance of international cooperation in the area of road safety, the responsibility for reducing the number of traffic accidents and injuries ultimately lies with national Governments and with municipal and local authorities. Мы убеждены, что при всей важности международного сотрудничества в области безопасности дорожного движения ответственность за снижение уровня аварийности и травматизма лежит, в конечном счете, на национальных правительствах, а также муниципальных и местных властях.
While he agreed that the re-employment of returnees was hampered by the destruction of productive infrastructure during the war, the lack of employment opportunities for returnees in the local administration and municipal enterprises was reportedly related to discrimination. Хотя он согласен с тем, что восстановлению возвращающихся лиц на работе препятствует то обстоятельство, что в ходе войны была разрушена производственная инфраструктура, ограничение возможностей занятости возвращающихся лиц в местных администрациях и муниципальных предприятиях, по имеющимся данным, связано с дискриминацией.
Various departments at different level and other institution from time to time made various efforts to disseminate norms and values of Human rights, both at the provincial and municipal level, especially to the government officials; local NGOs, journalists, university students, and academicians. Управления различных уровней и другие учреждения время от времени принимают меры с целью распространения в провинциях и муниципалитетах информации о нормах и значении прав человека, особенно среди чиновников властных структур, местных НПО, журналистов, учащихся вузов и научных кругов.
The positions of local department co-heads were equally allocated among the three major political parties prior to the municipal election of 28 October 2000, with four co-head posts reserved for minorities and one for an independent. Должности местных соруководителей департаментов были равномерно распределены между тремя ведущими политическими партиями на период до проведения 28 октября 2000 года муниципальных выборов, при этом четыре должности соруководителей закреплены за меньшинствами и одна должность предназначена для независимого представителя.
In the local elections in 2010, the share of women elected municipal councillors amounted to 22 per cent. Ten woman mayors (5 per cent) were elected in those elections. На местных выборах 2010 года доля женщин, избранных в муниципальные советы, составила 22 процента, а мэрами были избраны 10 женщин (5 процентов).