In their work, these focal points strengthen and coordinate with municipal gender mechanisms and various local offices of public agencies and social organizations. |
Эти референты взаимодействуют с муниципальными органами, которые занимаются гендерной проблематикой, а также с различными представителями местных властей и общественных организаций. |
Instead, the provisions of the Equality Act applicable to local authorities and joint municipal boards must also be taken into account in the provision of basic education. |
С другой стороны, положения Закона о равноправии, касающиеся местных органов власти и совместных муниципальных советов, также должны приниматься во внимание в процессе предоставления базового образования. |
They all agreed that the municipal council should set up a standing body of local minority representatives to provide policy input concerning minority issues. |
Они пришли к единому мнению о необходимости учреждения муниципальным советом постоянного органа в составе представителей местных меньшинств для выработки предложений в отношении политики, касающейся вопросов меньшинств. |
With regard to municipal government, she asked whether the State party had considered appointing equality officers to monitor local policy-making and the recruitment and promotion of female staff within local administrations. |
Что касается органов местного самоуправления, то выступающая спрашивает, рассматривалась ли государством-участником идея назначения должностных лиц, ответственных за соблюдение равенства, на которых возлагались бы задачи по контролю за принятием решений на местах, трудоустройством и продвижением по службе женщин в местных административных органах. |
At the municipal or local level, UNITAR works with a network of 12 associated training centres to meet the training needs of local governments worldwide. |
На муниципальном или местном уровнях ЮНИТАР совместно с сетью, включающей 12 ассоциированных учебных центров, стремится удовлетворять потребности в обучении сотрудников местных органов власти в различных странах мира. |
The United Nations Capital Development Fund has developed the Local Adaptive Living Facility, with the aim of channelling to municipal governments additional funds needed for climate-change and natural-disaster mitigating interventions. |
Фонд капитального развития Организации Объединенных Наций разработал механизм местных адаптивных средств жизнеобеспечения с целью направления муниципальным властям дополнительных финансовых ресурсов, необходимых для осуществления мероприятий по смягчению последствий изменения климата и стихийных бедствий. |
In other parts of the world, subnational and municipal laws have been passed that recognize the rights of local natural systems to exist, thrive and evolve. |
В других уголках мира на национальном и местном уровнях были приняты законы, признающие права местных природных систем на существование, процветание и развитие. |
The number of immigrants and descendants among the elected representatives in municipal local councils and in Parliament had increased significantly, from 3 in the municipal and local councils and none in Parliament in 1981, to 67 in municipal local councils and 3 in Parliament in 2005. |
Число иммигрантов и их потомков на выборных должностях в местных муниципальных советах и в парламенте заметно возросло: с трех человек в муниципальных и местных советах и ноля человек в парламенте в 1981 году до 67 в местных муниципальных советах и трех в парламенте в 2005 году. |
11.21 The Local Government: Municipal Systems Act, 2000 (Act 32 of 2000) contains a code of conduct for municipal staff members. |
11.21 Закон 2000 года о местных органах власти: муниципальные системы (Закон 322000 года) предусматривает кодекс поведения для сотрудников муниципальных органов управления. |
In 2007, Alberta Municipal Affairs and Housing hosted a one-day free conference to encourage women to enter municipal politics, entitled Be on the Ballot: Women Impacting Local Government. |
В 2007 году Министерство муниципальных дел и жилищного строительства Альберты провело однодневную бесплатную конференцию по поощрению участия женщин в муниципальной политике под названием "Участвуй в выборах: влияние женщин на деятельность местных органов власти". |
The Committee recommends that the State party take steps, including the imposition of penalties, to ensure that the law dealing with the use of minority languages be effectively enforced in the municipal governments concerned. |
Комитет рекомендует государству-участнику принять меры, в том числе карательного характера, для обеспечения эффективного применения Закона о языках меньшинств в работе соответствующих местных органов. |
On 27 September, the Ministry of Local Government Administration, in cooperation with OSCE, presented the terms of reference and guidelines for the municipal communities committees. |
27 сентября министерство по делам местных органов управления, в сотрудничестве с ОБСЕ, представило круг ведения муниципальных комитетов по делам общин и предназначенные для них инструктивные материалы. |
MINUSTAH will build the capacity of local and municipal officials and key administrative staff in identified jurisdictions to ensure implementation of basic administrative and financial procedures. |
МООНСГ будет укреплять потенциал местных и муниципальных должностных лиц и основных административных сотрудников определенных органов власти с целью обеспечить применение базовых административных и финансовых процедур. |
The presentation of a draft road map to the National Assembly took place on 30 January 2014, and it was planned to hold urban, municipal and local elections between June and October 2015. |
Презентация проекта «дорожной карты» Национальной ассамблее состоялась 30 января 2014 года, а проведение городских, муниципальных и местных выборов было запланировано на период с июня по октябрь 2015 года. |
I also welcome the steps taken towards the full establishment of the new municipal governments in northern Kosovo, following the holding of successful local elections in 2013. |
Я также приветствую шаги в направлении создания полноценных новых муниципальных органов власти в северной части Косово после успешного проведения местных выборов в 2013 году. |
He called on international and local stakeholders to support the new municipal administrations and stressed that the establishment of a community/association of municipalities with Serb majorities would represent another major step in the full implementation of the 19 April Agreement. |
Он призвал международных и местных действующих лиц оказать поддержку новым муниципальным органам власти и подчеркнул, что создание объединения/союза муниципалитетов с преобладающим сербским населением явилось бы еще одним крупным шагом на пути к полному выполнению Соглашения от 19 апреля. |
Subsequently, in 2008, formal mechanisms were established to unify the activities of local and municipal governments, the United Nations, civil society organizations and the communities themselves. |
Впоследствии, в 2008 году, были созданы официальные механизмы для объединения деятельности местных и муниципальных органов управления, Организации Объединенных Наций, организаций гражданского общества и самих общин. |
The Group is aware that these elections are technically very complicated since more than 30,000 candidates will be running for different types of functions within local and municipal councils, as well as mayors and senators. |
Группа понимает, что с технической точки зрения проведение этих выборов представляет очень сложную задачу, так как, не считая мэров и сенаторов, на различные должности в местных и муниципальных советах будут баллотироваться свыше 30000 человек. |
Capacity Building: Training processes were developed at the departmental and municipal levels to reinforce the message about the rights victims, as well as the duties of the local authorities. |
Наращивание потенциала: на ведомственном и муниципальном уровнях были разработаны процессы подготовки, с тем чтобы усилить разъяснительную работу относительно прав жертв, а также обязанностей местных властей. |
Similar trends of particular concern were also reported at the regional and municipal levels, where a number of far-right political parties managed to obtain seats during local parliamentary elections, especially throughout Europe. |
Схожие крайне тревожные тенденции отмечались также на региональном и муниципальном уровнях, где ряду крайне правых политических партий удалось получить места в ходе местных парламентских выборов, в частности, на территории Европы. |
Also in 2012, support was provided for gender mainstreaming in the drafting of municipal charters to ensure that women are able to participate in defending their rights at the local level. |
Также в течение 2012 года был введен гендерный подход при разработке муниципальных уставов с целью побуждения женщин на защиту своих прав с учетом местных условий. |
The Committee recommends that States widely disseminate the present general comment with parliament and across Government, including within ministries, departments and municipal and local-level bodies working on children's health issues. |
Комитет рекомендует государствам широко распространить настоящее замечание общего порядка в парламенте и правительстве, в том числе в министерствах, ведомствах, муниципальных и местных органах, занимающихся вопросами охраны здоровья детей. |
On 24 December 2012, representatives of the legislature and the executive signed an agreement on the establishment of a new transitional college of the Standing Electoral Council to organize the upcoming by-elections and municipal and local elections. |
24 декабря 2012 года представители законодательной и исполнительной ветвей власти подписали меморандум о взаимопонимании по созданию новой Временной коллегии Постоянного избирательного совета (ВКПИС), отвечающей за организацию предстоящих частичных парламентских, а также муниципальных и местных выборов. |
Preparations to restructure local government have also moved forward with the adoption by the Kosovo Assembly of new legislation on local self-government and municipal boundaries, which is expected to come into effect in due course. |
Также продвигалась вперед подготовительная работа для реорганизации местных органов управления после принятия Скупщиной Косово нового законодательства о местных органах самоуправления и муниципальных границах, которое, как ожидается, вступит в силу в надлежащий срок. |
Local government laws have often been violated; municipal councillors and local mayors are not elected in accordance with the law, but appointed by presidential decree. |
Часто нарушались законодательные положения, касающиеся организации местных органов власти: члены муниципальных советов и мэры коммун не избирались в соответствии с законом, а назначались указами президента. |