Английский - русский
Перевод слова Municipal
Вариант перевода Местных

Примеры в контексте "Municipal - Местных"

Примеры: Municipal - Местных
Election for the local government councils will be held in autumn 2008, and this could indicate whether the increase in female representation seen in the general elections in 2008 will be reflected mutatis mutandis in the municipal council elections. Выборы в советы местных органов управления состоятся осенью 2008 года, и по их итогам можно будет сказать, повлияло ли увеличение представленности женщин в ходе всеобщих выборов на результаты муниципальных выборов.
Transnational migration continues to be a business in Mexico, largely operated by transnational gang networks involved in smuggling and trafficking in persons and drugs, with collaboration of the local, municipal, state and federal authorities. Транснациональная миграция по-прежнему является в Мексике бизнесом и осуществляется главным образом транснациональными преступными сетями, занимающимися незаконным ввозом и торговлей людьми и наркотиками, при содействии местных и муниципальных властей, а также властей штатов и федерации.
In principle, all measures concerning the designation of land use are taken at municipal level in the context of the local land-use plan, which is the only legally binding spatial planning document in the Netherlands. В принципе все меры, касающиеся вопросов землепользования, принимаются на муниципальном уровне в контексте местных планов землепользования, которые являются в Нидерландах единственными документами, регулирующими пространственное планирование и имеющими обязательную юридическую силу.
The register survey exploits existing and harmonized administrative data from both centralized and local population registers: (1) alien registers maintained by the Federal Government covering non-nationals living in the country and (2) municipal or cantonal registers of the resident population. В рамках регистрового обследования используются имеющиеся гармонизированные административные данные одновременно из центральных и местных регистров населения: 1) регистры иностранцев, которые ведутся федеральным правительством и охватывают граждан других государств, проживающих в стране, и 2) муниципальных и кантональных регистров постоянного населения.
In most cases, the impact was at the local or intermediate level, for example involving local community leaders, regional administrations (e.g. municipal or district authorities) or specific institutes (e.g. educational or health departments). В большинстве случаев воздействие ощущалось на местном или промежуточном уровне - например, в виде привлечения к участию руководителей местных общин, региональных администраций (например, муниципальных или районных администраций) или конкретных учреждений (например, ведомств образования и здравоохранения).
Opportunities to fund the organization of the events (including the travel of delegations) by bringing together the key stakeholders (officials from governments, local authorities, local private sector etc.) in developing successful municipal service projects; обеспечение возможностей финансирования деятельности по организации мероприятий (включая проезд делегаций) путем налаживания контактов между основными заинтересованными участниками (правительственные чиновники, сотрудники местных органов власти, представители местных компаний частного сектора и т.д.) при разработке успешных проектов в области оказания муниципальных услуг;
Devised and implemented a Kosovo-wide public information campaign in local media in support of direct dialogue, through print and audio-visual media, supported by campaigns at the municipal level Организация и проведение общекосовских публичных информационных кампаний в местных средствах массовой информации в поддержку прямого диалога с использованием возможностей печати и аудиовизуальных средств информации и проведение аналогичных кампаний на муниципальном уровне
Many former CVDC members and former Military Commissioners have preserved leadership roles in municipal governments, development councils, local security councils, or as auxiliary mayors in the communities where they committed serious crimes during the conflict. Многие бывшие работники ДКГО и бывшие военные комиссары сохранили руководящие функции в муниципальных органах управления, советах по вопросам развития, местных советах по вопросам безопасности или помощников алькальдов в общинах, в которых они совершили тяжкие преступления в период конфликта.
The Congress of Local and Regional Authorities assembly is constituted by 648 members which hold elective office (they may be regional or municipal councilors, mayors or presidents of regional authorities) representing over 200,000 authorities in different states. В Политической Ассамблее Конгресса местных и региональных властей 648 членов, являющихся выборными лицами (региональные или муниципальные советники, мэры или представители региональных властей) и представляющих более 200.000 местных и региональных органов власти из 47 стран-участников Совета Европы.
(e) Strengthen, as necessary, the capacity of educational, research and training institutions to provide continuous training to local elected officials, managers and professionals on urban-related issues, such as planning, land and resource management techniques, and municipal finance; ё) в случае необходимости укреплять потенциал образовательных, научно-исследовательских и учебных учреждений в целях постоянного обучения местных выборных должностных лиц, руководителей и специалистов по вопросам, касающимся городов, как, например, планирование, методы управления землей и ресурсами и муниципальное финансирование;
For the establishment of local democratic institutions, the Conference supported the holding of free, fair and democratic elections on the municipal level, supervised by Organization for Security and Cooperation in Europe (OSCE). Что касается создания местных демократических институтов, Конференция поддержала проведение свободных, справедливых и демократических выборов на муниципальном уровне, под контролем Организации по безопасности и сотрудничеству в Европе (ОБСЕ).
(b) Increased capacity for the exercise of good governance at the level of local authorities, including municipal finance and urban-planning processes that strategically integrate social, economic and environmental issues; Ь) расширение потенциала в области осуществления благого управления на уровне местных органов власти, включая процессы муниципального финансирования и городского планирования, в которых на стратегическом уровне учитываются социальные, экономические и экологические вопросы;
The courses were directed at officials of central and local governments, and covered such issues as public policy development and management; regional development management; decentralization and municipal administration; formulation, management and evaluation of development projects. Курсы были предназначены для должностных лиц центральных и местных органов управления и были посвящены таким вопросам, как разработка государственной политики и управление ею; управление региональным развитием; децентрализация и муниципальные органы управления; разработка проектов в области развития, управление ими и их оценка.
A quota provision was also included in the act, according to which both men and women must, as a rule, be represented on government committees, advisory committees and similar bodies as well as in municipal bodies (excluding elected local councils). В этот закон было также включено положение о квотах, согласно которому в составе правительственных комитетов, консультативных комитетов и аналогичных органов, а также муниципальных органов (за исключением выборных местных советов) должны быть, как правило, представлены как мужчины, так и женщины.
(a) Promote a reform of the Municipal Code so that deputy mayors are appointed by the municipal mayor, taking into account the recommendations of local residents in an open town council meeting; Municipalities а) содействовать проведению реформы муниципального кодекса, с тем чтобы помощники алькальдов назначались муниципальными алькальдами с учетом предложений местных жителей на открытом заседании муниципального совета;
Decentralization has begun, through institutional and financial strengthening of municipal governments, establishment of a system of participation at the local level and sectoral decentralization, mainly in the areas of health and education. Осуществление децентрализации началось, в частности, путем организационного и финансового укрепления местных органов власти, расширения возможностей для участия на местном уровне и секторальной децентрализации, прежде всего в сферах образования и здравоохранения.
It promotes training and technical assistance for women entrepreneurs, carries out awareness-raising activities directed at municipal governments and works to raise the educational level and literacy of women entrepreneurs and advise them on business and administrative management. Принимаются меры по организации обучения женщин-предпринимателей и оказанию им технической поддержки; проводятся мероприятия пропагандистской направленности для местных властей и работа по повышению культурного уровня женщин-предпринимателей и обучению их грамоте в целях их ознакомления с основами предпринимательства и управленческой деятельности.
To fulfil the obligations of the Convention successfully, activities of not only the central State administration bodies, but also those of local and regional authorities, municipal and regional courts, and the Supreme Administrative Court are of critical importance. Для успешного выполнения обязательств по Конвенции важнейшее значение имеет деятельность не только центральных государственных административных органов, но и местных и региональных органов власти, муниципальных и региональных судов и Верховного административного суда.
We also wish to reaffirm the importance of holding, in the coming days, the second round of parliamentary elections, as well as the municipal and local elections, which will constitute the pillars of democratic governance in Haiti. Мы также хотели бы подтвердить важность проведения в предстоящие дни второго раунда парламентских выборов, а также муниципальных и местных выборов, которые станут основами демократического управления в Гаити.
Policies are being developed to ensure that legal systems, the judiciary and the police are gender-sensitive, that the needs of women are met in economic planning and that women are included in local municipal administrations. В настоящее время разрабатываются стратегии для обеспечения учета гендерных аспектов в работе правовых систем, судебных органов и органов полиции; удовлетворения потребностей женщин в ходе экономического планирования; и включения женщин в состав местных муниципальных органов.
OSCE has now established an Institute for Civil Administration, which cooperates with the Department of Local Administration in training programmes aimed at the development of a professional local civil service at the central and municipal levels. К настоящему времени ОБСЕ создала Институт гражданской администрации, который сотрудничает с Департаментом по вопросам местной администрации в деле проведения учебных программ, нацеленных на профессиональную подготовку местных кадров для гражданской службы, которые будут работать на центральном и муниципальном уровнях.
As far as political participation is concerned, despite some improvements since 1995, women's participation is still relatively low, with women comprising 7 per cent of the Parliament, 8.5 per cent at the municipal level and 2.8 per cent at the village level. Что касается участия в политической жизни, то, несмотря на некоторый прогресс, отмеченный с 1995 года, уровень участия женщин остается довольно низким, поскольку женщины составляют только 7 процентов членов парламента, 8,5 процента членов местных органов власти и 2,8 процента руководства деревень.
In 2005, the Government partnered with the Newfoundland and Labrador Federation of Municipalities to deliver a province-wide seminar series with local equality seeking women's organizations to encourage women to run in the 2005 municipal election. В 2005 году правительство сотрудничало с Федерацией муниципальных органов Ньюфаундленда и Лабрадора в целях организации повсюду в провинции серии семинаров с участием местных женских организаций, борющихся за гендерное равенство, в целях побуждения женщин к участию в муниципальных выборах 2005 года.
With regard to the presence of women in local institutions, the statistics provided by the Ministry of the Interior indicate that, at the 1996 elections, 61 women were elected to district councils and 174 women were elected to municipal councils). Что касается представленности женщин в местных учреждениях, то, по оценкам министерства внутренних дел, в результате выборов, проходивших в 1996 году, в советы округов была избрана 61 женщина, а в муниципальные советы - 174, некоторые из которых впоследствии стали мэрами.
This was achieved through the programmes' six regional and sub-regionsubregional offices, 19 regional anchor institutions and over 40 national and local institutions and other networks of community-based organizations, NGOsnon-governmental organizations and municipal associations. Этого удалось добиться с помощью шести региональных и субрегиональных отделений программ, 19 региональных ключевых учреждений и свыше 40 национальных и местных учреждений и других сетей организаций на уровне общин, неправительственных организаций и муниципальных объединений.