| annual updating by municipal agricultural secretaries from 454 individual local farm registers. | ежегодная актуа-лизация муници-пальными секрета-рями по вопросам сельского хозяйства на основе 454 инди-видуальных местных регистров хозяйств. |
| We expect that recently-passed legislation on local and municipal governance and reformed local administrative structures will result in a positive trend. | Мы ожидаем, что недавно принятое законодательство по местному и муниципальному управлению и реформирование местных административных структур приведет к позитивной тенденции. |
| Suburban routes The balance of expenditure is contributed from local (municipal) budgets. | Остальная часть расходов дотируется из местных (муниципальных) бюджетов. |
| Programmes had been developed to train indigenous peoples in sustainable management of community lands, indigenous municipal districts and local bodies. | Разработаны программы профессиональной подготовки представителей коренных народов по вопросам устойчивого рационального использования общинных земель, муниципальных районов и местных органов коренного населения. |
| A municipal council had drawn up and approved a plan to develop low-cost housing, principally benefiting local Roma. | Это решение побудило местных жителей, пренебрежительно относящихся к представителям рома, в интересах которых был принят план, выступить с петицией, требующей отменить решение муниципалитета. |
| A significant new local responsibility is the management of closed and abandoned industrial facilities that are within the municipal boundaries. | Новой важной сферой ответственности местных органов власти является решение вопросов, связанных с закрытыми и заброшенными промышленными объектами, находящимися в пределах границ муниципалитета. |
| Enterprises of municipal importance are subject to the authority of local inspectorates. | Предприятия муниципального значения находятся под надзором местных инспекционных органов. |
| They have lead to increased budget costs for heat supply of municipal institutions and local authorities. | Это ведет к увеличению бюджетных расходов на теплоснабжение муниципальных учреждений и местных органов власти. |
| From 2007 it is the Norwegian Association of Local and Regional Authorities who administers and develops the template for municipal information on. | С 2007 года вопросами сопровождения и разработки шаблонов для муниципальной информации занимается Норвежская ассоциация местных и региональных органов власти. |
| It will be equally critical to maintain the time frame for the holding of municipal and local elections in Haiti, slated for 18 June. | Не менее важно обеспечить соблюдение графика проведения муниципальных и местных выборов в Гаити, намеченных на 18 июня. |
| The Law on Local Government prescribes the function of cultural heritage protection to local municipal institutions. | Закон о местных органах самоуправления возлагает задачу охраны культурного наследия на местные муниципальные учреждения. |
| Indigenous, trade union and community leaders and municipal officials were the main victims of enforced disappearance. | Насильственному исчезновению особенно подвергаются лидеры общин коренного населения, профсоюзные активисты и руководители местных ассоциаций, а также работники муниципалитетов. |
| It also expresses concern about the low representation of women as chairs of local and municipal boards. | Он также выражает обеспокоенность по поводу низкой представленности женщин в президиумах местных и муниципальных советов. |
| Local Agenda 21 programming at municipal level represents a special opportunity to increase women's participation in sustainable development. | Программирование местных инициатив на муниципальном уровне в рамках Повестки дня на XXI век предоставляет уникальную возможность для обеспечения более широкого участия женщин в процессе устойчивого развития. |
| Urban growth has outstripped the capacity of many municipal and local governments to provide even basic health services. | Темпы роста городов далеко вышли за рамки возможностей многих муниципальных и местных органов управления по оказанию даже самых элементарных услуг в области здравоохранения. |
| A field presence, staffed by locals, was established to revitalize agricultural activity at the municipal level. | В целях оживления сельскохозяйственного производства на муниципальном уровне было обеспечено присутствие на местах за счет привлечения местных сотрудников. |
| In the 1998 national and local elections, extreme-right political parties had lost all seats in Parliament and the municipal councils. | Во время национальных и местных выборов в 1998 году крайне правые партии потеряли все места в парламенте и муниципальных советах. |
| The Sámi mainly live in a few municipalities in Northern Finland and participate in local decision-making through municipal self-government with other residents. | В основном, народ саами проживает в нескольких районах северной части Финляндии и участвует наряду с другими жителями в принятии решений в местных муниципальных органах самоуправления. |
| The Territorial Government is a Government with no local or municipal sub-levels. | Правительство территории не имеет местных или муниципальных подуровней. |
| These local groups included private and municipal non-profit corporations, non-profit cooperatives, charitable institutions (e.g. church groups) and affinity groups. | В число этих местных организаций входят частные и муниципальные неправительственные корпорации, некоммерческие кооперативы, благотворительные учреждения (например, церковные организации) и аналогичные объединения. |
| A similar situation prevailed in local administration, and the regional and municipal councils. | Аналогичное положение сложилось в местных административных органах, в региональных и муниципальных советах. |
| We call upon all the elected members of the municipal assemblies to work together to develop democratic local governments. | Мы призываем вновь избранных членов муниципальных скупщин сотрудничать в целях создания демократических местных органов управления. |
| At the municipal level, this pertains first and foremost to the delivery of public services to the local communities. | На муниципальном уровне это прежде всего касается обеспечения общественных служб для местных общин. |
| Our focus will be on increasing financial transparency and accountability and on strengthening the capacity of local administrations to provide essential municipal services. | Мы намерены уделить главное внимание усилению финансовой транспарентности и отчетности, а также укреплению потенциала местных органов управления в области предоставления основных муниципальных услуг. |
| In many countries, municipal development banks specialize in servicing the investment and other banking needs of local authorities. | Во многих странах муниципальные банки развития специализируются на обслуживании инвестиционных и других банковских потребностей местных органов власти. |