Mr. Bolton (United States of America) said he took it that the European Union's request for suspension was not a motion under rule 118, which was not debatable. |
Г-н Болтон (Соединенные Штаты Америки) говорит, что, насколько он понимает, просьба Европейского союза о приостановлении работы над резолюцией - это не предложение в соответствии с правилом 118, которое не подлежит обсуждению. |
If such a motion was indeed requested, the Group of 77 and China would oppose it and proceed in accordance with the rules of procedure of the General Assembly. |
Если такое предложение будет действительно внесено, Группа 77 и Китай будут возражать против него и будут действовать в соответствии с правилами процедуры Генеральной Ассамблеи. |
For instance, the mayor of the municipality should submit a motion to the respective municipal council regarding the unlawful residential units which pose a habitation hazard or in case ownership is to be returned in accordance with courts' decisions. |
Например, мэр общины должен внести на рассмотрение соответствующего муниципального совета предложение в отношении незаконно построенных жилищных единиц, которые представляют угрозу для проживания, или же в случае необходимости возврата имущества собственникам в соответствии с решениями судов. |
In the meantime, on 17 May 2013, a group of 100 members of Parliament tabled a motion requesting Prime Minister Abdi Farah Shirdon to appear before Parliament for a vote of confidence. |
Тем временем 17 мая 2013 года группа из 100 членов парламента внесли предложение о том, чтобы просить премьер-министра Абди Фараха Ширдона предстать перед парламентом для вынесения вотума недоверия. |
The final vote is eight for suspension, eight against, which means the motion will not carry. |
В итоге 8 голосов за отстранение, 8 против, а значит, предложение отклонено. |
A proposal or a motion thus withdrawn may be reintroduced by any representative with its original priority, provided he does so promptly and it has not been substantially changed. |
Любое предложение или процедурное предложение, которое было таким образом снято, может быть вновь внесено любым представителем при сохранении его первоначальной очередности при условии, что он сделает это незамедлительно и оно не будет изменено по существу. |
Methods similar to the information-gathering measures already described and the use of undercover investigators, offers of bribes and surveillance of transportation and delivery could be ordered by an investigating judge in criminal proceedings on a motion by the Public Prosecutor. |
Методы, аналогичные мерам по сбору информации, которые уже описывались, и использование секретных наблюдателей, предложение взяток и наблюдение за транспортировкой и доставкой могут осуществляться по решению судьи, занимающегося уголовным расследованием дела по представлению Государственного прокурора. |
At the same meeting, following a statement by the representative of the United States, the representative of Egypt put forward a motion to take action immediately on the draft resolution. |
На том же заседании после заявления представителя Соединенных Штатов представитель Египта внес предложение о безотлагательном принятии решения по этому проекту резолюции. |
On 3 March 1999, the National Council, following the proposal of the Federal Council, rejected the Gusset motion of 19 June 1997. |
Так, по предложению Федерального совета Национальный совет З марта 1999 года отклонил предложение Гюссе от 19 июня 1997 года. |
The representative of a State party sponsoring a proposal or motion shall not speak in explanation of vote thereon, except if it has been amended. |
Представитель государства-участника, являющегося автором предложения, не выступает с разъяснением мотивов голосования по нему, за исключением случаев, когда в это предложение была внесена поправка. |
On the same day, several members of parliament tabled a motion in parliament to impeach Mr. Egal on allegations of financial mismanagement and high treason, claiming that he had failed to pursue secession effectively. |
В этот же день несколько членов парламента представили в парламент предложение об импичменте в отношении г-на Эгаля по подозрениям в финансовых злоупотреблениях и государственной измене, утверждая, что он не смог эффективно осуществить отделение. |
This was put to the vote on 30 May 1958 and 2 June 1959, but the motion failed to gain the required two-thirds majority. |
Этот вопрос ставился на голосование 30 мая, 1 июня и 2 июня 1959 года, но предложение не смогло получить необходимое большинство в две трети. |
The motion was rejected on the ground that it would be more costly for the municipality to rework the city's land use plan and cancel existing contracts than to continue the construction. |
Предложение было отклонено на том основании, что изменение плана землеустройства городских территорий и отмена существующего контракта стали бы для муниципалитета более затратными, нежели продолжение строительства. |
After a long and emotional debate in the Dutch Parliament, all major parties supported a motion requesting the Minister to explore the possibility of special circumstances in Hirsi Ali's case. |
После продолжительной и эмоциональной дискуссии в парламенте, все основные партии поддержали предложение по запросу министра изучить особые обстоятельства в случае Хирси Али. |
One commissioner stated that either all religions should be allowed or no religion should be represented, but without support from the other commissioners the motion was rejected. |
Один комиссар заявил, что должны быть представлены либо все религии, либо ни одной, но остальные комиссары его не поддержали, и предложение было отклонено. |
It seems the motion for your dismissal won't be brought up for discussion. |
предложение об отставке не дойдет до обсуждений. |
I made sure the motion for dismissal was completely blocked today. |
чтобы предложение об отставке не прошло. |
As there appear to be none, I shall now, in accordance with rule 89, put the motion for division to the vote. |
Поскольку создается впечатление, что нет, я сейчас, в соответствии с правилом 89, ставлю предложение о проведении раздельного голосования на голосование. |
Mr. Ladsous (France) (interpretation from French): I am speaking in order to request members of the Assembly not to vote in favour of this motion for adjournment that has just been presented under rule 74 of the rules of procedure. |
Г-н Ладсу (Франция) (говорит по-французски): Я взял слово для того, чтобы просить государства - члены Ассамблеи не голосовать за предложение о перерыве в прениях, которое было представлено согласно правилу 74 правил процедуры. |
In addition to the proposer of the motion, two representatives may speak in favour, and two against it. |
Кроме лица, внесшего это предложение, два представителя могут высказаться за предложение и два - против. |
Mr. BIGGAR (Ireland) supported by Mr. FULCI (Italy) noted that in accordance with rule 122 of the rules of procedure of the General Assembly, a motion could be withdrawn only if it had not been amended. |
Г-н БИГГАР (Ирландия), которого поддерживает г-н ФУЛЬЧИ (Италия), отмечает, что в соответствии со статьей 122 правил процедуры Генеральной Ассамблеи предложение может быть снято только до того, как в него были внесены поправки. |
First, its Parliament had passed a motion instructing the Government to submit a request for inclusion of the agenda item - a decision which reflected the sentiment of the overwhelming majority of Italians. |
Во-первых, парламент Италии принял предложение дать указание правительству представить просьбу о включении этого пункта в повестку дня - решение, которое отражает чувства подавляющего большинства итальянцев. |
For its part, France hopes that the largest possible number of delegations, aware of the responsibility incumbent upon them, will vote in favour of this motion for non-action. |
Со своей стороны, Франция надеется, что как можно большее число делегаций, которые отдают себе отчет о возложенной на них ответственности, проголосуют за это предложение о непринятии решения. |
We would appeal to all members of the General Assembly to take into account the fact that the First Committee has pronounced itself on this draft resolution and that an attempt just now to make a motion for no action was defeated. |
Мы хотели бы призвать всех членов Генеральной Ассамблеи принять во внимание тот факт, что Первый комитет выступил в поддержку этого проекта резолюции и что недавняя попытка внести предложение не принимать по нему решения только что провалилась. |
Therefore, we support the motion for no action proposed by Indonesia, and we urge other Member States to support it by casting a positive vote. |
Таким образом, мы поддерживаем предложение о непринятии решения, внесенное Индонезией, и призываем другие государства-члены поддержать его и проголосовать за него. |