We urge all delegations to support that motion and thus to prevent the use of human rights as a tool for intervention, criminalization and political pressure. |
Мы настоятельно призываем все делегации поддержать это предложение и тем самым предотвратить использование прав человека в качестве инструмента вмешательства, криминализации и политического давления. |
According to rule 129, a motion for division would be voted upon only if an objection was made to the request for a separate vote. |
Согласно правилу 129, предложение о раздельном голосовании ставится на голосование, только если высказывается возражение против просьбы о нем. |
The Government Council for Human Rights responded to this situation in October 2007 by adopting a motion on a legal regulation of the use of restraining means in health care facilities. |
Государственный совет по правам человека отреагировал на такое положение в октябре 2007 года, утвердив предложение о законодательном регулировании использования сдерживающих средств в учреждениях медицинского обслуживания. |
Do I have a motion to take this to a vote? |
У меня есть предложение вынести это на голосование? |
A member who intends to present legislation (a bill) for adoption by the House of Commons asks, by motion, that the bill be introduced, receive a first reading and be printed. |
Депутат, который намерен представить законопроект для его принятия Палатой общин, делает предложение о внесении, проведении первого чтения и публикации законопроекта. |
At the same time as submitting the demand for review of constitutionality, the Ombudsman also submitted a motion for a temporary stay of implementation of the impugned provisions of the law. |
Одновременно с представлением просьбы о рассмотрении на предмет конституционности Омбудсмен также внес предложение о приостановлении осуществления оспариваемых положений Закона. |
If a vote is equally divided on matters other than elections, the proposal, amendment or motion shall be regarded as rejected. |
Если по тем или иным вопросам, кроме выборов, голоса разделятся поровну, то предложение, поправка или ходатайство считаются отклоненными. |
The no-action motion misused the rules of procedure and would undermine the credibility of the Committee and the General Assembly. |
Предложение о непринятии решения неверно использует правила процедуры и тем самым подрывает престиж Комитета и Генеральной Ассамблеи. |
Pursuant to rule 50 of the rules of procedure of the Council, the motion of adjournment of debate on the organization under consideration was put to a vote. |
В соответствии с правилом 50 правил процедуры Совета предложение о переносе обсуждения по рассматриваемой организации было поставлено на голосование. |
On the contribution of politicians through public speeches, it was actually a private motion raised by a member of parliament in the house that had started the law review process. |
Если говорить о вкладе, который благодаря своим публичным выступлениям вносят политики в дело пропаганды вопросов конкуренции, то фактически начало процессу пересмотра законодательства положило конкретное предложение, с которым выступил в частном порядке один из членов парламента. |
Such a motion should only be adopted as a last resort, and if it was adopted, it did not represent any kind of victory. |
Подобного рода процедурное предложение следует принимать лишь в крайних случаях, а ее принятие никоим образом не является победой. |
However, that motion was 25 May, the Supreme Court of Sierra Leone refused an application made by SLPP for an extension of time to serve a notice of appeal against the High Court judgement that affirmed the results of the 2007 presidential elections. |
Однако это процедурное предложение было отклонено. 25 мая Верховный суд Сьерра-Леоне отклонил просьбу НПСЛ увеличить срок для подачи апелляции, оспаривающей решение Высокого суда, который утвердил результаты президентских выборов 2007 года. |
A motion by a number of members of Parliament in February 2011 to close the Office had encountered strong opposition from the Government, NGOs and trade union organizations and it had been rejected. |
Внесенное в феврале 2011 года рядом членов парламента предложение о закрытии управления натолкнулось на решительное сопротивление правительства, неправительственных организаций и профсоюзов и было отклонено. |
The represent-atives of Sierra Leone and the United States spoke in favour of the motion and the representatives of Cuba and China spoke against the motion, thereby after which the motion was put to the vote. |
Представители Сьерра-Леоне и Соединенных Штатов выступили в поддержку этого предложения, а представители Кубы и Китая выступили против него, в результате чего предложение было поставлено на голосование. |
Ms. Juul (Norway) said that her delegation deeply regretted that the motion of adjournment had been moved. |
Г-жа Юуль (Норвегия) говорит, что ее делегация глубоко сожалеет о том, что было выдвинуто предложение прекратить прения. |
Her delegation regretted that the proposed amendment had been submitted on short notice and without investigation of its programme budget implications, a motion that conflicted with rule 153 of the rules of procedure of the General Assembly. |
Делегация оратора сожалеет, что предложенная поправка представлена в срочном порядке и без изучения последствий для бюджета по программам; предложение противоречит правилу 153 правил процедуры Генеральной Ассамблеи. |
Earlier, on 18 July, the newly elected Parliament had also approved a motion to pardon Samir Geagea, leader of the Lebanese Forces, who had spent the past 11 years incarcerated. |
Раньше, 18 июля, вновь избранный парламент также одобрил предложение о помиловании лидера партии «Ливанские силы» Самира Джааджаа, который последние 11 лет провел в заточении. |
6.5 By letter of 17 February 2003, the author responded, claiming that his motion for production of documents was not related to the substance of his claim before the Committee. |
6.5 В своем письме от 17 февраля 2003 года автор дал ответ на это утверждение и заявил, что его предложение по поводу представления документов не связано с существом его жалобы в Комитет. |
At the same time, the Chambers Legal Support Section will be supporting the additional work resulting from the establishment of a referral bench in response to the prosecution's motion under rule 11 bis. |
Одновременно с этим секция правовой поддержки камер будет оказывать поддержку в выполнении дополнительных задач в связи с созданием коллегии по передаче дел в ответ на предложение Обвинителя в соответствии с правилом 11 бис. |
Guided by such principles, his delegation was opposed to resolutions targeting specific countries and, should any delegation move the adjournment of the debate on the draft resolution, would vote in favour of such a motion. |
Руководствуясь этими принципами, его делегация выступает против резолюций, ориентированных на конкретные страны, и, в случае если какая-либо из делегаций выступит с предложением отложить прения по данному проекту резолюции, проголосует за такое предложение. |
The Cuban motion was clearly aimed at preventing the Committee from examining substantive issues dealing with the promotion and protection of human rights - in the current case, in Myanmar. |
Предложение Кубы было явно направлено на то, чтобы воспрепятствовать изучению Комиссией существенных вопросов, связанных с поощрением и защитой прав человека, в данном случае в Мьянме. |
Her delegation therefore supported the motion to adjourn debate and called on all delegations to end the practice of using human rights as a political tool to pressure developing countries. |
Поэтому делегация, которую представляет оратор, поддерживает предложение об отсрочке прения и призывает все делегации положить конец практике использования прав человека в качестве политического инструмента оказания давления на развивающиеся страны. |
If successful, the motion to adjourn the debate would prevent us from even considering the issues covered in the draft resolution and already adopted by the Third Committee. |
Если предложение о прекращении прений будет принято, то этот шаг лишит нас возможность даже рассмотреть вопросы, изложенные в этом проекте резолюции и уже принятые Третьим комитетом. |
The motion, if successful, would prevent consideration of issues covered in United Nations resolutions, which was contrary to the spirit of dialogue to which the European Union was attached. |
Предложение, если оно будет принято, не допустит обсуждения проблем, которые являются предметом решений Организации Объединенных Наций, а это противоречит духу диалога, которому привержен Европейский союз. |
However, pursuant to rule 118, a motion to suspend or adjourn the meeting should not be debated but should be immediately put to the vote. |
Однако, согласно правилу 118, предложение о перерыве или закрытии заседания не обсуждается, а немедленно ставится на голосование. |