Are they mostly white as well, like you? |
Они по большей части тоже белые? |
Okay, powder-puff, do you realize the first amendment protects all of us, mostly you, because it deals with freedom of speech. |
Вот что, дамочка, вы вообще в курсе, что первая поправка защищает всех нас, по большей части - вас, потому что имеет отношение к свободе слова. |
As this is a mostly manual procedure, you should bear in mind that you will need to do a lot of basic configuration of the system yourself, which will also require more knowledge of Debian and of Linux in general than performing a regular installation. |
Так как это, по большей части, ручная процедура, вы должны помнить, что вам придётся сделать множество начальных настроек системы самостоятельно, которые также требуют больше знаний о Debian и Linux в общем, чем при выполнение обычной установки. |
The incubation is performed by both parents, but mostly the female, while the male brings food to feed the female. |
Высиживание осуществляется обоими родителями, но по большей части самкой, в то время как самец добывает еду, чтобы кормить самку. |
Along with the other lands west of the Ered Luin, Taur-nu-Fuin was mostly destroyed in the War of Wrath at the end of the First Age. |
Вместе с прочими землями к западу от Эред Луин Таур-ну-Фуин был по большей части уничтожен в Войне Гнева в конце Первой Эпохи. |
The northern end of the valley, with its scarce rainfall and less fertile soils, is used primarily as grazing land by pastoral nomads, mostly migrants from the Syrian Desert. |
Северная часть долины с недостаточными осадками и менее плодородной почвой используется в основном для выпаса скота кочующими пастухами, по большей части являющимися мигрантами из Сирийской Пустыни. |
A perfect instrumentation, complex compositions and mostly very melodic and flawless production make this one of the best albums of the year... or the best. |
Идеальный приборы, сложные композиции, и по большей части очень мелодичны и безупречного производства делают его одним из лучших альбомов года... или лучше. |
For the next ten years she performed for J.C. Williamson's, mostly in musical comedies and earning a popular reputation, appearing with numerous Australian based variety stars including Roy Rene. |
В течение следующих 10 лет она выступала под руководством Уильямсона, по большей части в музыкальных комедиях, приобретая популярность, появляясь с многочисленными австралийскими звёздами, включая Роя Рене (англ.)русск... |
When he's in the house, he is mostly in his book room, which affords a good view of the road, whenever Lady Catherine's carriage should drive by. |
А когда он дома, он по большей части в библиотеке, оттуда открывается хороший вид на дорогу и можно видеть экипаж леди Кэтрин. |
They were mostly reacting to my accent, that it is not normal for a narrator to have an accent. |
Они по большей части реагировали на мой акцент, потому что для рассказчика не нормально иметь акцент. |
But ever since those immortal scenes of US army helicopters hovering above the abandoned US embassy in Saigon in 1975, Vietnam has mostly slipped from the world's consciousness. |
Но со времени тех бессмертных сцен, когда вертолеты армии США парили над брошенным посольством США в Сайгоне в 1975 году, Вьетнам по большей части выскользнул из мирового сознания. |
It is clear that these contributions, mostly in kind, have significantly improved the scope and quality of the analysis and information provided by ECE/FAO. |
Эти вклады, по большей части в натуральном выражении, несомненно, позволили значительно расширить масштабы и повысить качество аналитических и информационных материалов, подготовленных ЕЭК/ФАО. |
As a result, nearly three fourths of Bhutan's land was under mostly pristine forests, and forests were no longer considered as an economic resource to be exploited. |
В результате почти три четверти территории Бутана занято по большей части девственными лесами, и леса больше на рассматриваются в качестве экономического вида ресурсов, подлежащих эксплуатации. |
A total of almost US$ 460 million, mostly in the form of grants, was contributed by donors in the framework of the International Conference on Central American Refugees (CIREFCA). |
В общей сложности в рамках Международной конференции по проблеме центральноамериканских беженцев (МКЦАБ) донорами было внесено почти 460 млн. долл. США, по большей части в форме дотаций. |
The recommendations in paragraph 80 are mostly the measures that may have to be taken in order to prevent such accumulation and transfer from occurring in the future. |
Рекомендации, содержащиеся в пункте 80, представляют по большей части меры, которые можно было бы принять в целях предотвращения такого накопления и поставок в будущем. |
In the latter case, lower proportions of births out of wedlock are registered among African women, whose partners are mostly from the same geographical area. |
В этом последнем случае менее высокая доля рождений прослеживается у африканских женщин, партнерами которых по большей части являются выходцы из того же географического региона. |
A number of speakers expressed concern that environment and trade policies and agreements, at the national and international levels had mostly been developed in isolation from each other, although this concern is now being addressed. |
Ряд выступавших выразили озабоченность в отношении того, что политика и соглашения в области экологии и торговли на национальном и международном уровнях формулируются по большей части вне связи друг с другом, хотя в настоящее время эта проблема принимается во внимание. |
ISLISP's object system, ILOS, is mostly a subset of the Common Lisp Object System (CLOS). |
Объектная система ISLISP, ILOS, по большей части является подмножеством CLOS. |
In the 1990s, Westfield began a major expansion to New Zealand, where they mostly bought existing shopping centres of the Fletchers company, and progressively rebranded them. |
В 1990 году Westfield начал большое расширение в Тасмании, Новая Зеландия, где по большей части покупались уже существующие центры компании Fletchers и производился их ребрендинг. |
They were mostly reacting to my accent, that it is not normal for a narrator to have an accent. |
Они по большей части реагировали на мой акцент, потому что для рассказчика не нормально иметь акцент. |
And mostly we knew how hurt you'd be if we turned him in. |
И, по большей части, мы знали, как больно было бы тебе, если бы мы выдали бы его. |
woman: child trafficking is huge in other countries, but here it's mostly a myth. |
Торговля детьми процветает в других странах, но у нас она по большей части миф. |
The failure to produce economic and social development in developing countries and falling standards in the observance of human rights in them had combined to create a wave of South-North migration, consisting mostly of illegal immigrants. |
Неспособность добиться экономического и социального развития в развивающихся странах и снижение стандартов защиты прав человека в них в совокупности породили волну миграции с Юга на Север, состоящую по большей части из нелегальных иммигрантов. |
While the database now contains integrated monitoring data from 70, mostly European, sites, some 50 sites continue to provide data regularly. |
Хотя база данных в настоящее время содержит информацию с 70, по большей части европейских контрольных участков, регулярно представлять данные продолжают около 50 участков. |
The Director of the Investment Management Service stated that information technology requirements in the Service differed from those of the Pension Fund, where expertise in data processing and collection was mostly needed. |
Директор Службы управления инвестициями заявил, что потребности в информационной технологии в Службе отличаются от потребностей Пенсионного фонда, где по большей части требуются специалисты по обработке и сбору данных. |