It's mostly just the junkers that have any in 'em. |
По большей части это хлам, но он там есть. |
It's mostly redacted, but I saw that it was you who put in the request for me to get him. |
Они отредактированы по большей части, но я знаю, что это ты дала запрос на то, чтобы я добрался до него. |
We've been broken up for a couple months, but we're still friends, mostly because she's an alcoholic and I just worry about her. |
Мы расстались несколько месяцев назад, но мы остались друзьями, по большей части, потому что она алкоголичка и я просто волнуюсь за нее. |
Well, the Gulanee are comprised mostly of energy, which is why you rarely find 'em on Earth. |
Ну гулани состоят по большей части из энергии, поэтому вы едва ли найдёте их на земле. |
The officials said that nearly 1,900 persons had died in the previous five months since the mostly peaceful protests had begun in mid-March 2011. |
Они сообщили, что за предыдущие пять месяцев после начала в середине марта 2011 года мирных, по большей части, протестов погибло уже почти 1900 человек. |
The country task force also received reports of child recruitment by ISI/AQ-I, mostly in Ninewa (in particular in Mosul) and Salahaddin governorates. |
Страновая целевая группа получала также сообщения о вербовке детей ИГИ/АКИ, по большей части в мухафазах Найнава (в частности, в Мосуле) и Салах-эд-Дин. |
Performance indicators in the Strategic Framework are mostly a mixture of measures of activities and outputs, with a few indicators of changes. |
Показатели результативности в Стратегических рамках по большей части представляют собой комбинацию показателей деятельности и результативности с несколькими показателями, характеризующими изменения. |
Yet, the policies, rules and institutions established to govern these processes remain mostly national, while global mechanisms are strongly compartmentalized. |
И все же стратегии, правила и учреждения, призванные регулировать эти процессы, по-прежнему являются по большей части национальными, а глобальные механизмы - в высшей степени фрагментированными. |
Preserving a culture is mostly measured by the ability of that culture to adapt and to remain relevant despite a constantly changing environment. |
Сохранение культуры по большей части измеряется способностью этой культуры адаптироваться и сохранять свою уместность, несмотря на постоянно меняющиеся условия. |
But mostly, it's where grannies get dumped. |
Но по большей части сюда свозят сумасшедших старух. |
Almost 90 per cent of contributions to date have been food aid, mostly in kind, leaving many critical sectors and life-saving activities heavily underfunded. |
Примерно 90 процентов поступивших на сегодня взносов приходилось на продовольственную помощь, по большей части натурой, притом что многие критические сектора и жизнеспасительные мероприятия остаются в значительной степени без средств. |
Women are mostly occupying the most basic functions in trade unions and on the higher levels of hierarchy there are fewer of them. |
Женщины по большей части выполняют самые рядовые функции в профсоюзах, а на более высоких уровнях управления их число уменьшается. |
In addition to the five ships that sank, fourteen were judged to have serious damage or worse, mostly due to the bomb's air-pressure shock wave. |
Кроме пяти затонувших кораблей, ещё четырнадцать были признаны получившими тяжёлые повреждения или ущерб, по большей части от ударной волны от взрыва бомбы. |
Van Ronk was born in Brooklyn to a family that was "mostly Irish, despite the Dutch name". |
Ван Ронк родился в Бруклине, в семье, которая была «по большей части ирландской, несмотря на немецкую фамилию». |
This leaves a small gap between 10/8 and 11/8 where the answer is mostly unknown. |
В оставшемся зазоре, между 10/8 и 11/8, ответ по большей части неизвестен. |
Well, mostly kicking in your case, but we won't rake over past mistakes. |
Ну, по большей части благодаря Вам, но мы не наступим на прошлые грабли. |
Of course you are, you take after me... mostly. |
Ну, конечно же, ты же пошла в меня... по большей части. |
He ran it with his brother-in-law... but mostly what he did was complain about his trips to Vegas. |
Он обсуждал это со своим свояком... но по большей части он жаловаться на свои поездки в Вегас. |
And I kind of grew up all over the place, but mostly in Thunder Bay. |
Я росла везде понемногу, но по большей части в Тандер Бей. |
With conventional working methods, floor plans, views from below, elevations, sections, details and lists are mostly created independently of each other. |
При традиционных методах работы поуровневые планы, виды снизу, чертежи экстерьеров здания, сечения, детали и ведомости, по большей части, создаются независимо друг от друга. |
Filtering and data association is mostly a top-down process, which involves incorporating prior information about the scene or object, dealing with object dynamics, and evaluation of different hypotheses. |
Фильтрация и Объединение Данных представляет собой по большей части нисходящий процесс (top-down process), который включает в себя объединение априорной информации о сцене или объекте, соотносящейся с динамикой объекта и вычислением различных гипотез. |
This aggregate effect hides substantial regional differences, with benefits mostly predicted in the developed world and strongly negative impacts for populations poorly connected to regional and global trading systems. |
Этот совокупный эффект скрывает существенные региональные различия, преимущества которых по большей части прогнозируется в развитых странах и резко негативные последствия для населения, слабо связанных с региональной и глобальной торговой системой. |
It relieved many of the performance problems of the original Itanium processor, which were mostly caused by an inefficient memory subsystem. |
Это позволило решить многие из проблем с производительностью оригинального процессора Itanium, которые по большей части вызвала неэффективная подсистема памяти. |
There are plenty of historical and cultural routes on Elba Island of huge interest, mostly linked to the history of Tuscany, and much more. |
Исторические и культурные маршруты на острове Эльба многочисленны и вызывают большой интерес, по большей части неотделимы от истории Тосканы. |
The SDL-C has been designed mostly in 1999 to help to translate some ITU's stuff for embedded implementations. |
SDL-C был разработан по большей части в 1999 году для трансляции некоторых материалов ITU для встраиваемых систем. |