Английский - русский
Перевод слова Mostly
Вариант перевода По большей части

Примеры в контексте "Mostly - По большей части"

Примеры: Mostly - По большей части
JS6 stated that countless children, mostly under the age of 14, have left their families in search of work within the towns and markets. В СП 6 было сказано, что множество детей по большей части в возрасте меньше 14 лет уходят из дома в поисках работы в городах и на рынках.
The costs per flight hour for the 2011/12 financial period are mostly unchanged from the previous period. Стоимость полетного часа в 2011/12 финансовом периоде по большей части не изменилась по сравнению с предыдущим периодом.
In the public sector, operational risk is prevalent, the culture is mostly risk averse, and the risk management position is to promote responsible risk-taking. В государственном секторе чаще всего встречается оперативный риск, культура, по большей части, не восприимчива к риску, а функция управления риском заключается в содействии ответственному принятию риска.
They mostly worked as unskilled labourers in factories, as waste collectors, street cleaners or do similar low-level work. Рома по большей части работают в качестве разнорабочих на фабриках, уборщиков мусора, чистильщиков улиц и выполняют аналогичные виды работ, не требующих квалификации.
Such violations were mostly committed after cities fell under the control of the thuwar or during the arrest of perceived loyalists at their homes. Такие нарушения по большей части совершались после того, как города переходили под контроль тувар, или во время арестов предполагаемых сторонников Каддафи в их домах.
It's all about give and take, But mostly it's about pushing each other. Это тактика взаимных уступок, но по большей части дело в том, что вы толкаете друг друга.
Well... to be honest, I mostly just took this job so I could spend more time with John. Нуу... если честно, то я пошла на эту работу по большей части ради того, чтобы проводить больше времени с Джоном.
You ever actually arrest anyone up here, or are you mostly writing parking tickets? Вы когда-нибудь тут кого-нибудь арестовываете, или по большей части выписываете парковочные штрафы?
It's, you know, mostly paperwork. Ну, по большей части, перебираю бумажки.
He was in and out of institutions for a while, but... for the last 15 years, he's been on the streets mostly. Он то ложился в больницу, то выходил какое-то время, но... последние 15 лет он по большей части провел на улице.
Women are affected by poverty more severely than men because they lack skills and are mostly illiterate and do not have access to educational or training establishments. Женщины страдают от нищеты в гораздо большей степени, чем мужчины, по причине отсутствия у них необходимых профессиональных навыков вследствие того, что они по большей части неграмотны и не имеют доступа к обучению и возможностей профессиональной подготовки.
He noted that the national energy projections were mostly out of date for these countries and that the implementation status of current legislation was not clear. Он отметил, что национальные энергетические прогнозы для этих стран по большей части являются устаревшими и что также не ясна ситуация в области осуществления имеющегося законодательства.
Capacities to understand and respond to the implications of WTO accession and to negotiate on the basis of national interests and priorities are mostly inadequate in most acceding countries. В большинстве присоединяющихся стран по большей части отсутствуют надлежащие возможности, позволяющие понять последствия присоединения к ВТО и соответствующим образом реагировать на них, а также вести переговоры, исходя из национальных интересов и приоритетов.
Today the conflicts were increasingly internal, and mostly linked to electoral disputes, internal rebellion, or seizure of power by force. Сегодня все чаще конфликты носят внутренний характер и по большей части связаны с оспариванием результатов выборов, внутренними восстаниями или насильственным захватом власти.
Court escorts, contingency plans and a coordinated intelligence system with the police are non-existent and mostly function on an ad hoc basis. Отсутствуют и по большей части функционируют на разовой основе судебный конвой, планы на случай непредвиденных обстоятельств и скоординированная система сбора данных.
The Human Rights Council has not given any guidance to mandate holders on the disclosure of resources (which are mostly support in kind) received from donor Governments. Совет по правам человека не давал лицам, наделенным мандатами, указания раскрывать объемы помощи (предоставляемой по большей части физическими активами), полученной от правительств-доноров.
Of those cases, 14 were a result of unexploded ordnance, mostly along the border with Liberia, and occurred during or following attacks carried out by unidentified armed groups operating in those areas. В 14 из этих случаев дети погибли или пострадали в результате срабатывания не разорвавшихся ранее боеприпасов, по большей части вдоль границы с Либерией, во время или после нападений неустановленных вооруженных групп, действующих в этих районах.
Increased public investment, mostly funded through multilateral and regional banks and through South-South cooperation arrangements, aided by some institutional reforms, have enabled many of the least developed countries to expand their total road mileage. Благодаря увеличению объема государственных инвестиций, финансируемых по большей части за счет многосторонних и региональных банков и механизмов сотрудничества Юг-Юг, а также некоторым институционным реформам многие наименее развитые страны увеличили общую протяженность автодорог.
The latter must, as a precondition for the legalization of Roma settlements, begin by including these settlements into the municipal spatial planning documents, which are mostly still under preparation. Последние в качестве условия, необходимого для легализации поселений рома, должны начать включать эти поселения в муниципальные территориальные планы, которые, по большей части, еще находятся на стадии подготовки.
that, to me, mostly is a waste. Для меня это - по большей части, пустая растрата.
Now the DMCA had, and is continuing to have, a lot of complicated effects, but in this one domain, limiting sharing, it has mostly not worked. DMCA оказывал и продолжает оказывать много сложных эффектов, но в одной области, в ограничении коллективного использования, он по большей части не сработал.
It's not everyone's taste, but the tourists seem to like it, mostly. Не всем по вкусу, но туристам по большей части нравится.
Fighting has intensified in the east, mostly involving clashes between armed groups that are not signatories to the Lusaka Agreement, RCD-Goma and RPA. На востоке страны усилились боевые действия, представляющие собой по большей части столкновения между вооруженными группами, не подписавшими Лусакское соглашение, КОД-Гома и ПАР.
RFMOs that have competence to manage jurisdiction over fisheries that interact with oceanic sharks and other highly migratory species are aware of the by-catch problem, but it is mostly unregulated. РРХО, которые компетентны регулировать юрисдикцию в отношении рыбных промыслов, затрагивающих океанских акул и другие далеко мигрирующие виды, знают о проблеме прилова, однако эта проблема по большей части не регулируется.
The more so that the texts of the songs are, mostly, very subject-oriented, not abstract. Тем более, что и тексты песен, по большей части, очень предметны, не абстрактны.