Mostly, overwhelming loss. |
По большей части, чувство утраты. |
Mostly fields and woods. |
По большей части поля и леса. |
Mostly to teenage girls. |
По большей части девушкам тинейджерам. |
Mostly other people's cars. |
По большей части на чужих машинах. |
Mostly all I do is complain. |
Я по большей части жалуюсь. |
Mostly because of Toby. |
По большей части из-за Тоби. |
Mostly former soviet republics, |
По большей части бывшие советские республики, |
It was very important, but mostly interesting because a kind of break, a separation between the mathematics coming from reality, on the one hand, and new mathematics coming from pure man's mind. |
Они очень важны и вызывают интерес по большей части оттого, что произошло некое разделение математики на ту, что основана на реальности, и ту, что происходит от чистого разума. |
And the Great Firewall of China is a set of observation points that assume that media is produced by professionals, it mostly comes in from the outside world, it comes in relatively sparse chunks, and it comes in relatively slowly. |
Эта стена - несколько наблюдательных пунктов, в основе работы которых положение о том, что информация производится профессионалами, по большей части приходит извне, она приходит довольно краткими кусками, и приходит довольно медленно. |
What I'm mostly doing this year is going on cable TV and answering the same question: "What are the tech trends for next year?" |
Я же, по большей части, выступаю по кабельному телевидению и отвечаю на один и тот же вопрос: "Какие ожидаются тенденции в мире техники в следующем году?" |
On page 37 of the 1996 report, in connection with conditions in detention premises in Slovenia, the Human Rights Ombudsman reported: In Slovenia, detention premises are mostly located in separately-enclosed parts of institutions for the enforcement of prison sentences or in their units. |
На странице 37 доклада за 1996 год в связи с условиями содержания под стражей в Словении Уполномоченный по правам человека отмечает: в Словении помещения для содержания под стражей по большей части расположены в отдельных огороженных зданиях на территории учреждений, исполняющих уголовные наказания в виде лишения свободы. |
Mostly being with you. |
По большей части, о тебе |
And I said, "So what were you doing?" And he said, "Well we were mostly breaking stealth." |
Я спросил: «Так чем же вы занимались?» Он ответил: «По большей части, ломали защиту самолётов-невидимок». |
It was very important, but mostly interesting because a kind of break, a separation between the mathematics coming from reality, on the one hand, and new mathematics coming from pure man's mind. |
Они очень важны и вызывают интерес по большей части оттого, что произошло некое разделение математики на ту, что основана на реальности, и ту, что происходит от чистого разума. |
What I'm mostly doing this year is going on cable TV and answering the same question: "What are the tech trends for next year?" |
Я же, по большей части, выступаю по кабельному телевидению и отвечаю на один и тот же вопрос: "Какие ожидаются тенденции в мире техники в следующем году?" |
Mostly his, I guess. |
По бОльшей части - его. |
Mostly, I'm talking. |
По большей части, я разговариваю. |
Mostly I think I just made a mess. |
По большей части, я развела грязь |
Mostly you'll just call for more deregulation and a resumption of burning. |
По большей части вы лишь будете призывать к дальнейшей либерализации и к возобновлению сжигания. |
I decided the criteria for my references would be that they knew all my work on more of a day-to-day basis, and Leon is Leon dengraf, certainly, but he's also mostly on the golf course these days, |
Я решила, что критерием для моих рекомендателей будет то, что они знакомы со всей моей работой на ежедневной основе, а Леон, само собой, он Леон Денграф, но ещё он по большей части занят гольфом на сегодняшний день, |
The secretariat believes that the proposed actions in the Road Map could mostly be implemented without programme budget implications, i.e. within the current meeting time allocated to ITC and its Working Parties and within staff resources currently allocated to the UNECE Transport Division. |
по большей части могли бы быть осуществлены без последствий для бюджета по программам, т.е. в пределах выделенного на настоящий момент времени для заседаний КВТ и его рабочих групп и в пределах ресурсов персонала, выделенных на настоящий момент Отделу транспорта ЕЭК ООН. |
Mostly, Cal, it's just boring rich kid trust fund stuff you wouldn't understand or care about. |
По большей части, Кэлв, это все нудная заморочка о трастовом фонде сыночка богатых родителей, которую ты не поймешь, или просто не захочешь вникать. |
Jon Caramanica of The New York Times wrote unfavorably of Brown's performance and stated "Mostly, he has a really charmless way with a lyric". |
Джон Караманика из The New York Times отнёсся отрицательно к исполнению Брауна и сказал, что «по большей части у него некрасивые стихи». |
Mostly "Was it a mob-style hit?" |
По большей части - похоже ли это на заказ мафии? |
Mostly it comes from fat pyrolyzing, or burning. |
По большей части он появляется из-за пиролиза жира, из-за его сгорания. |