(Since the area was mostly "lost" when the bridge was constructed, it is hard to call it a true increase, though some new space was gained due to the excavations of the old ramp and the removal of its dirt.) |
(Поскольку при сооружении моста эта территория была по большей части «потеряна», трудно назвать данную ситуацию истинным увеличением - хотя кое-какая новая территория была приобретена благодаря раскопкам старого пандуса и удалению его мусора.) |
In the case of OHCHR, more than 850 staff members and experts receive or produce records, not only at headquarters but also, and mostly, in the field where records have a high value for specific situations of infringements or risks for human rights. |
в случае УВКПЧ более 850 штатных сотрудников и специалистов получают или выпускают документы не только в штаб-квартире, но также, и по большей части, в учреждениях на местах, где документы играют значимую роль в конкретных ситуациях нарушения или риска нарушения прав человека. |
Mostly to get away from her. |
По большей части, чтобы убраться подальше от нее. |
Mostly central London, only half-a-dozen in suburban southwest... |
По большей части в центральном Лондоне, только на юго-западе пригорода с полдюжины... |
Mostly we are not even reminded of them. |
По большей части, нам даже не напоминают о них. |
Mostly 'cause I don't want to talk to you anymore. |
По большей части потому, что я не хочу говорить с тобой более. |
Mostly it was boring stuff, except - except for this, which is just strange. |
По большей части там обыденные вещи, кроме... Кроме этого, что выглядит очень странно. |
Mostly I write, tapping and scratching away, day and night sometimes. |
По большей части я пишу, стуча и царапая порой день и ночь. |
Mostly from elderly clients whom I believed were less likely to detect the fraud. |
По большей части у престарелых клиентов, которые вряд ли заметили бы подставу. |
Mostly I was just there for the ice cream. |
По большей части я была там из-за мороженого. |
Mostly the Dog Duck for dominoes. |
По большей части, в "Четырёх подковах". |
Mostly, I'm just relieved. |
По большей части, я просто освободился. |
Mostly surgical notes, ideas, but this one is from around the time you were born. |
По большей части, заметки и идеи по хирургии, но вот эта запись сделана где-то в период, когда ты родилась. |
Mostly 'cause I couldn't find the L train. |
По большей части из-за того, что я не смогла найти нужную ветку метро. |
Mostly, though, I'm famous because I'm Robert Queen's son. |
По большей части потому, что я сын Роберта Квина. |
Mostly, in fact, they didn't bother turning up for work at all. |
Ќа самом деле, по большей части, они вообще не утруждали себ€ приходить на работу. |
Mostly what we see is old fractures in the arms, also in the leg, but nothing acute. |
То, что мы видим, - по большей части старые переломы рук, ноги, но ничего острого. |
Stuart felt, hungry mostly. |
тюарт, по большей части, чувствовал себ€ голодным. |
Show tunes, mostly. |
Шоу тюнс, по большей части. |
Mostly part of the Francophone group, they constituted the artisan, educated and professional class of African Americans. |
По большей части относясь к франкоязычной группе, они были ремесленниками - образованным и профессиональным классом афроамериканцев. |
Mostly, marine debris consists of material that degrades slowly and can therefore accumulate over time. |
По большей части, морской мусор состоит из материалов, которые очень медленно разлагаются и поэтому могут со временем накапливаться. |
No. Mostly, we talked about me, what I was doing. |
По большей части, мы говорили обо мне, чем я занималась. |
Mostly, people were wondering whether it was a serious effort or just a P.R. stunt for your president. |
По большей части, люди хотят знать было ли это серьёзным достижением или пиар для президента. |
Mostly west Hollywood and Hollywood, but I got around. |
По большей части западный Голливуд, но я везде был |
No, mostly just broken. |
Нет, мои по большей части сами шли на слом. |