This ball. It's mostly empty. |
По большей части этот мяч пуст. |
Job insecurity back then was mostly unknown and mass poverty had disappeared. |
Тогда негарантированность занятости была по большей части неизвестна, и массовая бедность исчезла. |
They eat mostly fish, especially flying fish, and occasionally squid. |
Питаются они по большей части рыбой, особенно летучей рыбой, и иногда кальмарами. |
But, you know, it was mostly me. |
Но, м... ты знаешь, это было по большей части из-за меня. |
But in education it looks very different - dumbed-down problems, lots of calculating, mostly by hand. |
Но в образовании все выглядит иначе - безликие задачи, множество вычислений, по большей части вручную. |
What we perceive as solid matter is mostly empty space. |
Твердое тело - ничто иное как пустота по большей части. |
They're mostly the same stuff you already knew. |
По большей части всё то, что ты уже знал. |
It's mostly just vascular repair. |
По большей части это восстановление сосудов. |
It's just a very busy path mostly. |
По большей части, потому что там оживленное движение. |
But mostly I just love to code. |
Но по большей части мне просто нравится программировать. |
This is mostly from my personal funds. |
Это по большей части мои личные сбережения. |
You'll need to keep her home mostly. |
По большей части вам придется держать ее дома. |
They're mostly villains, rough ends. |
По большей части тут деревенщина и всякий сброд. |
Entrepreneurship promotion programmes are mostly educational in nature in that they usually do not contain a permanent enterprise-creation element. |
Программы содействия предпринимательству по большей части носят образовательный характер, поскольку в них обычно не содержится постоянного элемента создания предприятий. |
Without Boris, the prosecution's evidence is mostly circumstantial. |
Без Бориса улики стороны обвинения по большей части косвенные. |
Gypsy families are mostly welfare dependent and are usually not interested in education. |
Цыганские семьи по большей части живут на социальные пособия и, как правило, не проявляют интереса к образованию. |
They take part in social activities in the areas which they inhabit, but their culture has remained mostly oral and folkloric. |
Они участвуют в общественной жизни в тех районах, где они проживают, однако их культура остается по большей части устной и фольклорной. |
Data on occasional transport services are mostly completely missing. |
Данные о нерегулярных перевозках по большей части полностью отсутствуют. |
Training workshops and technical assistance, mostly separately funded |
Проведение учебных рабочих совещаний и предоставление технической помощи, финансируемых по большей части отдельно |
There are 127 private nurseries but mostly limited to the main cities. |
Работают 127 частных детских яслей, однако они по большей части расположены в крупных городах. |
The figures presented in the Statistical Overview are mostly provided by Governments and are based on their own records and methods of estimation. |
Приведенные в статистическом обзоре цифры по большей части представлены правительствами и основаны на их собственных данных и методах оценки. |
Poland's parliamentary and presidential elections this month saw the death of a left-leaning postcommunist party that mostly dominated the country since 1995. |
На парламентских и президентских выборах в Польше, которые прошли в этом месяце, мы увидели конец левой партии бывших коммунистов, которая по большей части господствовала в стране с 1995 г. |
Semi-quantitative and quantitative questions mostly comprise a comment section for additional explanations. |
Полуколичественные и количественные вопросы по большей части снабжены секцией комментариев для дополнительных разъяснений. |
Migration in search of work lead to changes in the demographic picture in the countryside, where mostly elderly people stay behind. |
Миграция в поисках работы приводит к изменениям в демографической ситуации в сельской местности, где остаются по большей части пожилые люди. |
It should be noticed that the toxicological reviews have been mostly conducted in the framework of the pesticides registrations in various countries. |
Следует отметить, что токсикологические исследования проводились, по большей части, в рамках регистрации пестицидов в различных странах. |