Английский - русский
Перевод слова Moscow
Вариант перевода Московский

Примеры в контексте "Moscow - Московский"

Примеры: Moscow - Московский
In that regard, my country has welcomed the Moscow Treaty as a positive step towards the reduction of deployed nuclear strategic weapons in the United States and the Russian Federation. В этой связи моя страна приветствовала Московский договор как позитивный шаг в направлении сокращения Соединенными Штатами и Российской Федерацией своих ядерных стратегических вооружений.
The Moscow Treaty on Strategic Offensive Reductions strengthens international security and stability not just for today but for the next 10 years of its implementation. Московский договор о сокращении стратегических наступательных потенциалов позволит нам укреплять международную безопасность не только сегодня, но и в ближайшие 10 лет его выполнения.
We welcome the Treaty of Moscow and the agreement between Russia and the United States to cut the number of strategic nuclear weapons each country deploys. Мы приветствуем Московский договор и соглашение между Россией и Соединенными Штатами о сокращении количества стратегических ядерных вооружений, развернутых каждой страной.
1955 M.Sc. Geology Moscow Geological Prospecting Institute 1955 год кандидат геологических наук, Московский геологоразведочный институт
1978 Ph.D., International Law, Moscow Juridical Institute, Russian Academy of Sciences 1978 год доктор международного права, Московский юридический институт, Российская Академия наук
The Moscow forum - the most representative in the history of the IPU, the oldest union of parliamentarians in the world - had a largely positive outcome and yielded significant results. Московский форум, ставший самым представительным в истории этого старейшего объединения парламентариев мира, вызвал широкий позитивный резонанс и ознаменовался весомыми результатами.
While last year's draft resolution mentioned the Moscow Treaty, this year's does not. Если в прошлогоднем проекте резолюции хотя бы упоминался Московский договор, то в проекте нынешнего года не упоминается даже он.
The project "Moscow Ecodrom" is realized jointly with museum of Ecology, Zvolle, The Netherlands. Совместно с Экологическим музеем, Зволе, Нидерланды, осуществляется проект «Московский экодром».
Although the Moscow Treaty represented some progress towards reducing strategic nuclear weapons, it did not address the threat of serious proliferation and nuclear terrorism posed by non-strategic nuclear weapons. Несмотря на то, что Московский договор отражает некоторый прогресс в области сокращения стратегических ядерных вооружений, этот документ не рассматривает угрозу серьезного распространения и ядерного терроризма, которую представляет собой нестратегическое ядерное оружие.
Similarly, the mistaken impression often created was that the Moscow Treaty and the moratorium on nuclear testing had sufficiently resolved the problem of nuclear disarmament. Аналогичным образом зачастую создается ошибочное представление о том, что Московский договор и мораторий на ядерные испытания в достаточной степени решают проблему ядерного разоружения.
Further, critics assert that the Moscow Treaty simply puts nuclear warheads on a shelf and does not represent meaningful disarmament. Более того, критики утверждают, что Московский договор предусматривает лишь снятие ядерных боеголовок и не приводит к сколько-нибудь значимому разоружению.
4.2 On 27 April 2000, the Moscow District Court of Kazan rejected an identical collective complaint made on behalf the 33 remaining alleged victims. 4.2 27 апреля 2000 года Московский районный суд города Казани отклонил аналогичную коллективную жалобу, поданную от имени 33 остальных предполагаемых жертв.
Study and research for the degree of Candidate of Juridical Science, Moscow Institute of International Relations Учеба и исследовательская деятельность в связи с соискательством степени кандидата юридических наук, Московский институт международных отношений
The Moscow Treaty of 2002 contains no commitment either to destroy or to render unusable weapons that are no longer operationally deployed. Московский договор 2002 года не содержит обязательства в отношении уничтожения или обезвреживания оружия, которое уже не находится в состоянии оперативного развертывания.
A round-table on human rights was organized for the Day by UNIC Moscow, the United Nations Association of Russian and other NGOs. В рамках празднования Дня московский ИЦООН, Российская ассоциация поддержки Организации Объединенных Наций и другие неправительственные организации организовали "круглый стол" по правам человека.
Agreements such as the Strategic Arms Reduction Treaty (START) and the Moscow Treaty (SORT) will lead to further cuts. Заключенные соглашения, такие, как Договор о стратегических наступательных вооружениях (СНВ) и Московский договор (ДСНП), приведут к осуществлению дальнейших сокращений.
She was born in St. Petersburg, and she graduated from University of Moscow, where she was recruited to the OSA, a secret branch of Russian intelligence. Она родилась в Санкт-Петербурге, и она закончила Московский университет, где и была завербована для О.С.А. секретного отделения русской разведки.
As President Bush noted in announcing the exchange of ratification instruments, the Moscow Treaty was founded on mutual respect and a common commitment to a more secure world. Как отметил Президент Буш при объявлении об обмене ратификационными грамотами, Московский договор "базируется на взаимном уважении и общей приверженности более безопасному миру".
It is our hope that the Moscow Global Forum will foster the development of a full-scale international counter-terrorism cooperation process involving Government bodies and business organizations and that it will make a significant practical contribution to the implementation of the United Nations Global Strategy against Terrorism. Рассчитываем, что московский Глобальный форум послужит развитию полномасштабного процесса международного антитеррористического сотрудничества с участием государственных органов и предпринимательских структур и станет существенным практическим вкладом в реализацию Глобальной антитеррористической стратегии Организации Объединенных Наций.
Of course, we welcome the Moscow Treaty as a confidence-building and security measure, since it aims at taking a large portion of the weapons off alert. Разумеется, мы приветствуем Московский договор в качестве меры укрепления доверия и безопасности, ибо он нацелен на вывод из состояния боевой готовности большой части вооружений.
On December 1, 2016, the Moscow Regional AIDS Center launched an advertising campaign Do not be afraid to talk and to live, telling about the lives of people with HIV status. Первого декабря 2016 года Московский областной центр по борьбе со СПИДом запустил рекламную кампанию «Не бойся говорить и жить», рассказывающую о жизни людей с ВИЧ-статусом.
In the fire of 1812, Obolyaninov's Moscow house on the corner of Tverskaya and Sadovaya streets, with a large garden and two outbuildings, burned down and was never really renewed. В пожаре 1812 года московский дом Обольянинова на углу Тверской и Садовой улиц, с большим садом и двумя флигелями, сгорел, да так и не был толком возобновлен.
Moscow International Photo Festival «Golden Dolphin» is a feast for all those who are engaged in an underwater shooting or simply like to contemplate beauties of the underwater world. Московский Международный ФотоФестиваль «Золотой Дельфин» - праздник для всех тех, кто занимается подводной съёмкой или просто любит лицезреть красоты подводного царства.
In 1958, the Moscow Institute of Non-Ferrous Metals and Gold was transferred to Krasnoyarsk but several of the most science-driven departments remained in Moscow and were transferred to the Moscow Institute of Steel, where the Department of Non-Ferrous and Precious Metals was launched. В 1958 году Московский институт цветных металлов и золота был переведён в Красноярск, но несколько самых наукоемких кафедр остались в Москве и были переведены в Московский институт стали, где на их базе был организован факультет цветных и драгоценных металлов.
In December, UNA-Russia, with the assistance of the United Nations Information Centre in Moscow, the Ministry for Foreign Affairs and the Moscow Education Committee, held the twelfth Moscow Youth Model United Nations. В декабре АООН-Россия при содействии Информационного центра Организации Объединенных Наций в Москве, министра иностранных дел и Московского комитета по вопросам образования провела двенадцатый Московский молодежный семинар на тему «Модель Организации Объединенных Наций».