Примеры в контексте "Morning - День"

Примеры: Morning - День
A ten-minute warm-up session was held on the morning of the qualifying race. Гонки серии обычно проводились утром, в день гонки серии CART.
This, the smell of wild plum blossoms, the sunlight or the moonlight or morning or noon or night. Запах цветущей сливы, солнечные лучи, лунный свет, утро, день, ночь.
We'll broadcast from 10:00 in the morning till 10:00 at night every day till we raise the dosh. Будем вещать с 10 утра до 10 вечера каждый день, пока не соберем денег.
So every Monday for a whole year, she went there at five in the morning, and waited all day. Так что каждый понедельник целый год она ходила туда в 5 утра и ждала целый день.
My day started at 5 in the morning, milking the cows, sweeping the house, cooking for my siblings, collecting water, firewood. Мой день начинался в 5 утра. Дойка коров, уборка дома, приготовление еды для братьев и сестёр, поход за водой, сбор дров.
I wish I were the morning, singing that melody that makes you grow every day. Я хотел бы быть утром, и петь эту мелодию, которая, бы будила тебя каждый день.
Saturday morning, the day of the party, В то утро, в день вечеринки,
And that means that every day, when you wake up in the morning, you have to decide what kind of person you want to be. Это значит, что каждый день проснувшись утром, вы должны решить, кем же вы хотите быть.
One day, at 7:00 in the morning, a policeman finds, sleeping the sleep of the dead drunk, a young man lying on the Tomb of the Unknown Soldier. В один прекрасный день, в 7 часов утра, полицейский обнаруживает глубоко спящего мертвецки пьяного молодого человека, лежащего на Могиле Неизвестного Солдата.
Maybe tomorrow, or one of these days tomorrow morning? Может быть завтра или в другой день Завтра утром?
The next morning my uncle took me to the hospital... to get a certificate that he'd beaten me so that I could get a divorce. И на другой день мой дядя Кирияк привёл меня в больницу... освидетельствовать, как будто он меня бил, чтобы зафиксировать его вину при разводе.
The CHAIRPERSON suggested that the Committee could hear information presented by United Nations specialized agencies on the first morning of the next session, in line with the practice of other treaty bodies. ПРЕДСЕДАТЕЛЬ предлагает, чтобы Комитет заслушал информацию, представленную специализированными учреждениями Организации Объединенных Наций, утром в первый день следующей сессии, что соответствует практике других договорных органов.
Do you find yourself waking'up in the morning... eager to start your day? Ты в нетерпении встаешь утром чтобы начать свой день?
The Fifth Committee was being asked to take a decision on the financing of the United Nations Operation in Mozambique (ONUMOZ) on the basis of a document which had been received only that morning and which contained no justification for the amounts involved. Пятому комитету предлагается принять решение относительно финансирования Операции Организации Объединенных Наций в Мозамбике (ЮНОМОЗ) на основе документа, который был получен лишь в этот день утром и в котором никак не обосновываются указанные суммы.
There would be four meetings a day, two in the morning and two in the afternoon. На нем проводилось бы по четыре заседания в день: два утром и два вечером.
The secretariat stated that informal consultations on draft decisions had been scheduled for 5 May, and that perhaps part of the morning session that day could be devoted to the medium-term plan. Секретариат указал, что неофициальные консультации по проектам решений запланированы на 5 мая и часть утреннего заседания в этот день можно было бы посвятить среднесрочному плану.
Police files say that on the day that Jacob went missing, Mary had been with the family in the morning, - but was sent shopping in the afternoon. В полицейском деле, записано, что в день пропажи Якоба, Мэри была в кругу семьи утром, но ушла по магазинам после обеда.
It's morning here, it's evening in Hong Kong, and it's not even the same day. Здесь утро, в Гонконге вечер, и это даже не один и тот же день.
The next morning, Michael rose early to spend the day with his son... only to find himself, once again, dragged away by his family. На следующее утро, Майкл встал пораньше, чтобы провести день с сыном... только чтобы обнаружить, что он снова был утянут своей семьей.
Moreover, these dates were wrong, as the audience in fact took place in the morning of 16 December 1993, and judgement was given on the afternoon of the same day. Более того, эти сроки оказались неверными, поскольку на самом деле слушание дела в суде состоялось утром 16 декабря 1993 года, а решение по делу было вынесено в тот же день во второй половине дня.
The man left early the next morning but was later arrested by the police, to whom he revealed the author's name. Этот человек покинул квартиру автора на следующий день рано утром, однако позднее был арестован полицией, которой он назвал фамилию автора.
The high-level segment of the Conference session will open on 12 November with the morning, afternoon and evening of that day devoted to statements by ministers and other heads of delegation of Parties. Часть сессии Конференции, проводимая на высоком уровне, будет открыта 12 ноября, и утреннее, дневное и вечернее заседания в этот день будут посвящены заявлениям министров и других глав делегаций Сторон.
It should be noted that Conference Services was always aware that interpretation would not be required on the morning of the second day, and could be redeployed to other meetings. Следует отметить, что конференционным службам давно было известно о том, что на утреннем заседании во второй день устный перевод не потребуется и эти услуги можно перераспределить для обслуживания других заседаний.
Storm signal warnings are announced twice a day immediately after receiving the AVHRR satellite images, once in the morning and once in the afternoon. Сразу же после получения спутниковых изображений AVHRR дважды в день - в первой половине и во второй половине дня - подается сигнал штормовой тревоги.
On the arrival of the Embassy personnel in the morning the same day, they found that unknown people had written slogans followed by the hammer and sickle with red paint on surface of approximately 10 square meters. В тот же день утром прибывшие на место сотрудники посольства обнаружили лозунги, написанные неизвестными людьми, за которыми следовали серп и молот и примерно 10 кв. м поверхности было залито красной краской.