| Bix, this is just a simple misunderstanding. | Бикс, это всего лишь обычное недоразумение. |
| The idea of small chance mutations is a misunderstanding. | А идея относительно случайных мутаций - это недоразумение. |
| Thank you for agreeing to discuss this misunderstanding. | Спасибо, что согласились обговорить это недоразумение. |
| Look, I think there's been some kind of misunderstanding here. | Послушайте, я думаю, что тут произошло какое-то недоразумение. |
| And I thought maybe you were offended by our misunderstanding at the gala. | И я подумал, что может ты обиделась... за недоразумение на праздненстве. |
| Thanks for having me back and sorry about the misunderstanding. | Спасибо, что приняли меня обратно, и извините за недоразумение. |
| I was just trying to explain to your colleagues here that this is all an unfortunate misunderstanding. | Я только что пытался объяснить вашим коллегам, что всё происходящее - печальное недоразумение. |
| I'm hoping that we find him safe, and that this is just a family misunderstanding. | Надеюсь, мы найдем его живого, и что это всего лишь семейное недоразумение. |
| What my husband did to you today - it was a misunderstanding. | То, что мой муж сделал вам сегодня, - это недоразумение. |
| Now, look, this was obviously a very simple misunderstanding. | Слушайте, теперь вы видите, что это было простое недоразумение. |
| Your uncle's dogs, misunderstanding with the track. | Псы твоего дяди, недоразумение на беговой дорожке. |
| Look, there's been some misunderstanding here. | Послушайте, здесь произошло какое-то недоразумение. |
| It must be a misunderstanding, a mistake. | Должно быть какое-то недоразумение, ошибка. |
| Look, Detective, this is obviously a misunderstanding, 'cause I am clearly not dead. | Послушайте, детектив, это очевидно, недоразумение, потому что я уж точно не мертв. |
| And I think there may have been another misunderstanding. | И, судя по всему, произошло ещё одно недоразумение. |
| You know, that was a complete misunderstanding. | Знаете что... это совершеннейшее недоразумение. |
| I think there has been a misunderstanding. | Мистер Рас. Похоже, произошло недоразумение. |
| This is all a misunderstanding, Paul. | Это всего лишь недоразумение, Пол. |
| At least we've cleared up that misunderstanding! | По крайней мере, мы выяснили, что это недоразумение! |
| A slight misunderstanding, I'm sure. | Уверен, это всего лишь досадное недоразумение. |
| A decision by the entire teaching staff is hardly a misunderstanding. | Решение всех учителей вряд ли есть недоразумение. |
| I knew our fight was a misunderstanding. | Я знала, что наша ссора - недоразумение. |
| There's been a huge misunderstanding, and I need him to explain. | Произошло большое недоразумение, и ему нужно объясниться. |
| Lieutenant Al Burns, this is Detective Roe Saunders, Apologize for the misunderstanding. | Лейтенант Эл Бёрнс, это детектив Рой Сондерс, извините за недоразумение. |
| I'm sure it's just a misunderstanding. | Уверен, это всего лишь недоразумение. |