Английский - русский
Перевод слова Minimize
Вариант перевода Минимизации

Примеры в контексте "Minimize - Минимизации"

Примеры: Minimize - Минимизации
The aim of the actions in this section is to minimize such exposures and releases by reducing demand for mercury in products and processes. Цель мер, перечисленных в этом разделе, состоит в минимизации такого воздействия и выбросов путем сокращения спроса на ртуть для ее использования в продуктах и процессах.
Further efforts are needed to minimize bureaucratic obstacles, which continue to be cited as a hurdle to building effective partnerships; however, good practices are emerging. Необходимо прикладывать дополнительные усилия для минимизации бюрократических барьеров, которые, как отмечается, продолжают препятствовать созданию эффективных партнерств; вместе с тем идет процесс распространения передовой практики.
Natural forms of biological control should be exploited first to minimize concerns associated with the environmental and health effects of chemical and physical forms of crop protection. Для минимизации последствий применения химических и физических методов защиты посевов для окружающей среды и здоровья людей в первую очередь следует применять природные формы биологического контроля.
This dashboard will be a tool to better assess areas of vulnerability, to improve internal controls, and eventually to minimize residual risk. Такая панель управления явится средством более оптимальной оценки областей уязвимости, совершенствования мер внутреннего контроля и в конечном счете минимизации остаточных рисков.
In order to enhance its reliability, efficiency, effectiveness and competitive advantage, UNFPA will seek to minimize the levels of residual risks through a systemic approach. Для повышения своей надежности, действенности, эффективности и конкурентного преимущества ЮНФПА будет стремиться к минимизации уровня остаточных рисков посредством использования системного подхода.
It is clear that selective and temporary safeguards might be necessary to minimize the negative impact of these adjustments on employment and decent work. Не подлежит сомнению, что для минимизации негативного влияния таких корректировок на занятость и достойную работу могут потребоваться некоторые селективные и временные гарантии.
A representative of the Secretariat called upon parties to provide information on national efforts to take preventive measures to minimize waste and noted that regional centres should take initiatives in that regard. Представитель секретариата призвал Стороны представлять информацию о национальных усилиях по принятию превентивных мер в целях минимизации образования отходов и отметил, что региональным центрам следует предпринимать инициативы в этом отношении.
Establishment of protection systems to avoid or minimize the effects of cyberattacks; создание защитных систем для устранения или минимизации последствий кибер-атак;
The aim of the actions in this section is to minimize such exposures and releases by reducing demand for mercury in products and processes. Цель действий, описанных в этом пункте, заключается в минимизации таких воздействий и сведении к минимуму количества высвобождающейся ртути за счет снижения спроса на ртуть, предназначенную для использования в продуктах и процессах.
The action plans developed under Article 5 of the Convention to minimize and where feasible eliminate releases of these substances would therefore also address PeCB. Планы действий, разработанные в соответствии со статьей 5 Конвенции с целью минимизации и, где это осуществимо, устранения выбросов этих веществ, таким образом распространяются и на ПеХБ.
These steps were taken despite the serious economic difficulties caused by the need to earmark considerable resources to minimize the consequences of the accident at the Chernobyl nuclear power station. Эти шаги были сделаны несмотря на серьезные экономические трудности, сопряженные со значительным отвлечением средств на нужды минимизации последствий аварии на Чернобыльской атомной станции.
To provide the necessary means for devising a national programme that will include all aspects of health care in order to suppress or minimize risk factors. З. Предоставление необходимых средств для разработки национальной программы, включающей в себя все аспекты медицинского обслуживания, для устранения или минимизации факторов риска.
Robust monitoring of asset management and the procurement function are necessary to minimize loss and/or wastage; Для минимизации утраты и/или непроизводительного расходования имущества необходим строгий контроль за управлением активами и управлением закупочной деятельностью;
Through the partnership, Parties to the Convention will be able to access and participate in IAEA technical cooperation projects and use radionuclide and stable isotopic techniques, such as environmentally friendly tracer elements, to study soil erosion, improve land productivity and minimize the impacts of drought. Благодаря этому партнерству стороны Конвенции получат доступ к проектам технического сотрудничества МАГАТЭ и смогут принять участие в таких проектах, а также использовать радионуклиды и стабильные изотопы, в частности экологически безопасные радиоизотопные индикаторы, для изучения эрозии почв, повышения плодородия земель и минимизации последствий засухи.
Some participants proposed that the Council draw up guidelines to prevent, minimize and redress the adverse impacts of unilateral measures, establishing a special procedure to monitor them and ensure accountability. Некоторые участники предложили, чтобы Совет разработал руководящие принципы по предотвращению и минимизации негативных последствий односторонних мер, а также компенсации ущерба по ним, путем введения специальной процедуры для их контроля и обеспечения подотчетности.
Summing up the discussion, the co-chair proposed the formation of a contact group on a dialogue on possible actions by the Montreal Protocol to minimize the further introduction of highGWP HFC alternatives related to phasing out HCFCs. Подводя итог дискуссии, Сопредседатель предложила создать контактную группу для проведения диалога о возможных действиях в рамках Монреальского протокола по минимизации дальнейшего внедрения альтернатив ГФУ с высоким ПГП, связанным с поэтапной ликвидацией ГХФУ.
To date, every one of its 63 projects generates enough income to fund its own maintenance and is remotely monitored by technicians to minimize the cost of field trips. На сегодняшний день каждый из ее 63 объектов приносит достаточный для финансирования собственного обслуживания доход и контролируется техническими специалистами дистанционно в целях минимизации путевых расходов.
Many members expressed concern regarding the challenges that developing countries would face in implementing measures to minimize emissions of chlorinated naphthalenes, including with regard to monitoring, economic costs, availability of necessary technology, regulatory challenges and other issues. Многие члены выразили озабоченность в связи с трудностями, с которыми столкнутся развивающиеся страны при осуществлении мер по минимизации выбросов хлорированных нафталинов, в том числе тех, которые связаны с мониторингом, экономическими затратами, наличием необходимой технологии, нормативно-правовыми проблемами и другими вопросами.
Development and implementation of a geospatial tool for monitoring and analysis of development projects of various entities in Somalia to minimize duplication and assign relevant priorities Разработка и внедрение методов обработки геопространственных данных для отслеживания и анализа проектов в сфере развития различных структур Сомали в целях минимизации дублирования и в интересах надлежащего распределения приоритетных задач
In this context, the United Nations Convention against Corruption, as well as the development of international human rights law (including the debate about extraterritorial obligations) applicable to corporations, will be highly relevant to efforts to minimize illicit financial outflows. В этом контексте для минимизации незаконных финансовых потоков особое значение будут иметь Конвенция Организации Объединенных Наций против коррупции, а также развитие норм международного права прав человека (включая обсуждение экстерриториальных обязательств), применимых к корпорациям.
Specific requirements and preservation techniques are therefore needed in order to preserve the nutritional quality of seafood, extend its shelf life, minimize the activity of spoilage bacteria and avoid losses caused by poor handling. Необходимы, следовательно, особые требования и технологии хранения для сбережения питательных качеств морепродуктов, продления срока годности, минимизации воздействия вредных бактерий и недопущения потерь вследствие ненадлежащего обращения.
An example thereof is the community-based early flood warning system employed in the Hindu Kush Himalayan region as a part of ICIMOD's efforts to minimize the impact of excess water. Примером этого может служить система раннего оповещения общин о наводнениях, применяемая в районе Гиндукуш, Гималаи как часть усилий МЦКОГ по минимизации последствий избыточного количества воды.
His Government had therefore drawn up plans for the establishment of third-generation industrial estates for production based on core competences, with integrated waste management to minimize the environmental risks and with facilities such as research and development centres. По этой причине его правительство разработало планы создания про-мышленных зон третьего поколения для производ-ств, основанных на ключевой компетенции, с комп-лексным управлением отходами для минимизации экологических рисков и такими объектами, как научно-исследовательские центры.
Efficient macroeconomic management will, among other gains, reduce inflation expectations, which will minimize long-term effects of supply shocks, such as oil price increases. Блага эффективного макроэкономического управления будут, в частности, включать уменьшение инфляционных ожиданий, что приведет к минимизации долгосрочных последствий потрясений в области предложения, например роста цен на нефть.
An effective change control mechanism is therefore a well-recognized feature of successful construction projects whereby once the design is finalized, often after extensive consultation, clear rules and strong governance and management are established to minimize changes. Наличие эффективного механизма контроля за изменениями является общепризнанной чертой успешных строительных проектов, предусматривающих по завершении проектных работ (зачастую после проведения широких консультаций) установление четких правил и стабильной системы управления на различных уровнях в целях минимизации числа изменений.