Английский - русский
Перевод слова Minimize
Вариант перевода Минимизации

Примеры в контексте "Minimize - Минимизации"

Примеры: Minimize - Минимизации
Early detection of disease outbreaks is vital to minimize the magnitude and geographic scope of epidemics Насущное значение для минимизации масштабов и географического размаха эпидемий имеет раннее обнаружение вспышки заболевания.
One other critical element in the efforts to minimize the impact of disasters and maximize the effectiveness of international response efforts is legal preparedness. Еще одним важным аспектом усилий по минимизации последствий стихийных бедствий и обеспечения максимальной эффективности международных усилий по реагированию является правовая подготовленность.
Partner countries relied on UNDP for a range of support services to design national development strategies to minimize the impact of crises and accelerate progress towards the MDGs. Страны-партнеры возлагали надежды на ПРООН в целом ряде вспомогательных услуг по разработке национальных стратегий развития в целях минимизации последствий кризисов и ускорения достижения ЦРТ.
Use information technology to post programme and fund distributions to minimize corruption and increase transparency. использовать информационные технологии для обнародования сведений о программе и распределении средств в целях минимизации коррупции и повышения транспарентности.
Similarly, to minimize health problems associated with accidents, a taskforce comprising members of governmental and non-governmental organizations, Addis Ababa University and individual experts has been set up. Аналогичным образом в целях минимизации проблем со здоровьем, связанных с несчастными случаями, была создана целевая группа, в которую вошли представители правительственных и неправительственных организаций, университета Аддис-Абебы и выступающие в личном качестве эксперты.
Thus, given the collapse in demand, as the corporate sectors in developed countries adjust their cost structures downwards and reconfigure their networks to minimize costs, manufacturing is set to decline. Таким образом, с учетом резкого падения спроса и по мере того, как корпоративные секторы в развитых странах корректируют структуры своих расходов к понижению и изменяют конфигурацию своих сетей для минимизации издержек, объем промышленного производства обречен на уменьшение.
The enforcement of existing regulations to minimize unauthorized felling of forests and mobilization of local communities in forestry development are difficult activities in policy implementation. Соблюдение действующих нормативных актов в целях минимизации несанкционированной вырубки лесов, а также мобилизация местных общин для восстановления лесонасаждений представляют собой сложные в политическом плане меры.
Following interventions by the European Union in Belgrade and Pristina, a temporary arrangement was reached to minimize the disruption and to calm the public reaction of each side. После вмешательства Европейского союза в Белграде и Приштине была достигнута временная договоренность с целью минимизации кризиса и успокоения общественного мнения с каждой стороны.
We are aware that we owe it to future generations to minimize the depletion of environmental resources that should remain available to them. Мы сознаем, что наш долг перед будущими поколениями заключается в минимизации истощения ресурсов окружающей среды, которые должны остаться для этих поколений.
88.88. Continue improving the health security system to further minimize discrepancies and to provide equitable access (Sri Lanka); 88.89. 88.88 продолжать совершенствовать систему медицинского страхования в целях дальнейшей минимизации различий и обеспечения равного доступа (Шри-Ланка);
His delegation reminded partners of the need for timely delivery on commitments under the Global Agriculture and Food Security Programme and immediate implementation of measures to minimize food price volatility. Делегация Эфиопии напоминает партнерам о необходимости своевременного выполнения обязательств, взятых в рамках Глобальной программы в области сельского хозяйства и продовольственной безопасности, а также незамедлительной реализации мер по минимизации неустойчивости цен на продовольствие.
Develop and evaluate risk management and communication strategies that both minimize risks and maximize benefits from eating fish. ё) разработать и оценить стратегии управления рисками и развития связи, которые способствовали бы минимизации рисков и получению максимальных выгод от употребления в пищу рыбы.
UNDP has helped more than 50 countries, including ours, to enact legislation, implement policies and create new institutions specifically designed to minimize the impact of natural disasters. ПРОООН оказала поддержку более чем 50 странам, включая нашу, в плане введения в действие законов, в осуществлении стратегий и в создании новых институтов, специально предназначенных для минимизации последствий стихийных бедствий.
Upgrading efficiency to minimize water waste and secure water quality Повышение эффективности для минимизации потерь воды и обеспечения ее качества
Risk assessment is the first step in the identification and deployment of measures to minimize the adverse effects of chemicals on humans and the environment. Оценка степени риска является первым шагом в процессе определения и принятия мер по минимизации неблагоприятных последствий использования химических веществ для здоровья людей и состояния окружающей среды.
At the same time, increased efforts must be made by Governments, with support from the international community, to minimize the negative social and environmental impacts of mining. В то же время правительства должны приложить при поддержке международного сообщества большие усилия по минимизации отрицательного социального и экологического воздействия горнодобывающей промышленности.
The Convention also provides an important framework within which to consider how best to protect civilians and minimize the effects of certain inhumane weapons on combatants. Конвенция также представляет собой важную основу для поиска путей оптимальной защиты гражданских лиц и минимизации последствий применения негуманного оружия для комбатантов.
Further research carried out by UNODC indicates that some national codes of conduct for law enforcement officials prescribe additional measures to minimize exposure to corrupt practices. Дальнейшее исследование, проведенное ЮНОДК, показывает, что некоторые национальные кодексы поведения для должностных лиц по поддержанию правопорядка предусматривают дополнительные меры по минимизации воздействия коррупции.
Likewise, the New Order Regulating the Destruction of Private Property for Military Purposes should help to minimize such destruction in the future. Кроме того, новый приказ, регулирующий уничтожение частной собственности в военных целях, должен помочь в минимизации такого уничтожения в будущем.
Unlike our developed-country partners, we cannot avail ourselves of international insurance, capital markets or government budgets that act as contingency funds to minimize losses from natural disasters. В отличие от наших партнеров из развитых стран, мы не можем воспользоваться системой международного страхования, рынками капитала или правительственными бюджетами, играющим роль резервных фондов, для минимизации потерь от стихийных бедствий.
States Parties agreed on the need for strong national biological risk management frameworks to maximize the benefits of, and minimize the risks from, relevant science and technology. Государства-участники согласились с потребностью в сильных национальных структурах управления биологическими рисками для максимизации выгод и минимизации рисков, связанных с соответствующими науками и технологиями.
The Government had made great efforts to minimize the negative impact of such circumstances and allocated resources to developing human capital, with an emphasis on basic education. Правительство предпринимает большие усилия в целях минимизации негативного воздействия этих факторов и выделяет ресурсы на развитие человеческого капитала, делая при этом основной акцент на базовое образование.
Participants suggested that integrating efforts to minimize the impacts of climate-related risks and extreme events into various developmental processes is a considerable challenge, as is creating synergies with existing disaster risk reduction activities. Участники высказали мысль о том, что увязка усилий по минимизации воздействий связанных с климатом рисков и экстремальных явлений с различными процессами, связанными с обеспечением развития, является значительной проблемой, как и достижение синергизма с осуществляемой сейчас деятельностью по снижению риска бедствий.
Also, the gradual phasing in of more stringent policies over a specified longer time period can help to minimize competitiveness effects. Кроме того, постепенный переход к более жесткой политике в течение определенного длительного периода времени может также способствовать минимизации последствий для конкурентоспособности.
While there is no substitute for effective national efforts to minimize the impact of natural disasters, a national response alone can sometimes be inadequate. И хотя ничто не может заменить эффективную национальную деятельность по минимизации последствий стихийных бедствий, одних лишь национальных действий порой может оказаться недостаточно.