Английский - русский
Перевод слова Minimize
Вариант перевода Минимизации

Примеры в контексте "Minimize - Минимизации"

Примеры: Minimize - Минимизации
Recognizing the impacts on land-based resources of pollution in marine and coastal areas, countries are developing programmes to minimize and prevent pollution. Признавая воздействие загрязнений из наземных источников на морские и прибрежные районы, страны разрабатывают программы по минимизации и предотвращению загрязнений.
Many Parties stated the need to adopt adaptation measures to minimize the effects of climate change on the most important socio-economic sectors. Многие Стороны отметили необходимость принятия мер по адаптации с целью минимизации воздействия изменения климата на важнейшие социально-экономические секторы.
The Ad Hoc Group of Experts on Coal Mine Methane promotes the recovery and use of methane gas from coal mines to minimize GHG emissions. Специальная группа экспертов по шахтному метану оказывает содействие рекуперации и использованию метана из угольных шахт для минимизации выбросов ПГ.
Further efforts to minimize civilian casualties would be of critical relevance. Крайне необходимы дальнейшие меры по минимизации жертв среди гражданских лиц.
There is a need further to rally international support for my country's efforts to mitigate and minimize the aftermath of the Chernobyl catastrophe. И необходима консолидация международной поддержки усилий нашей страны по минимизации последствий катастрофы на Чернобыльской АЭС.
Many Parties have prepared plans to provide relief and to minimize the impact of drought and extreme events such as those precipitated by ENSO. Многие Стороны подготовили планы оказания чрезвычайной помощи и минимизации воздействия засухи и экстремальных событий, например вызываемых явлением ЭНСО.
Jet fans of the longitudinal system should be reversible and distributed over the entire tunnel length to minimize turbulence in case of fire. Воздуходувки продольной системы должны быть реверсивными и распределены по всей длине туннеля для минимизации турбулентности в случае пожара.
It had also taken steps to minimize contact between pretrial and convicted detainees. Оно также предприняло шаги в направлении минимизации контактов между предварительно задержанными и осужденными преступниками.
It was agreed that the challenge is how to maximize the opportunities and minimize risks. Было признано, что проблема заключается в нахождении путей максимального использования возможностей и минимизации риска.
It is important to support programmes that invest in health and education and offer social protection to minimize risks. Важно поддерживать осуществление программ, предусматривающих инвестиции в здравоохранение и образование и предполагающих осуществление мер социальной защиты с целью минимизации рисков.
Action to minimize collateral damage of sanctions Действия по минимизации побочного ущерба от санкций 38 - 41 14
Disasters affect and hinder development in all parts of the world; thus, coordinated international efforts are required to minimize their impact. Различного рода бедствия оказывают сдерживающее воздействие на развитие во всем мире, поэтому для его минимизации требуются согласованные международные усилия.
This was done over several years, to minimize the impact on provincial revenues. Для минимизации воздействия на поступления в провинциальные бюджеты этот процесс был растянут на несколько лет.
We must therefore act now and provide immediate emergency relief to minimize the deadly impact of this second wave while we can. Поэтому мы должны действовать сейчас и незамедлительно предоставить чрезвычайную гуманитарную помощь для минимизации смертоносного воздействия этой второй волны, пока мы можем это сделать.
Coordinated and combined efforts are required to minimize the harmful effects of those activities on the marine environment. Для минимизации вредных последствий такой деятельности для морской среды необходимы скоординированные совместные усилия.
A growing number of missions are working to minimize their unintended socio-economic impact and to increase contributions to broader recovery efforts. Все большее число миссий принимают меры к минимизации непреднамеренных социально-экономических последствий своей работы и увеличению вклада в более широкие усилия по восстановлению.
The general objectives are to halt the transmission of Chagas disease and minimize its consequences for those affected. Общие цели состоят в предотвращении заражения болезнью Шагаса и минимизации ее последствий для заболевших.
A surveillance program has been set up to minimize the damage caused by radiation technologies on human health and environment safety. Развернута программа контроля в целях минимизации вреда, причиняемого радиационной техникой здоровью человека и наносящего ущерб безопасности окружающей среды.
These costs cannot be ignored, and every effort should be made to minimize them. Затраты такого рода нельзя игнорировать, и следует приложить все усилия для их минимизации.
Regarding options 2 and 3, the relationship between the proposed bodies would have to be clarified to minimize bureaucracy. Что касается вариантов 2 и 3, в целях минимизации бюрократии потребуется уточнить отношения между предлагаемыми органами.
To minimize this cost, lead companies generally prefer delocalizing the last blocks of GSCs in countries with duty-free or preferential access to final markets. Для минимизации этих издержек ведущие компании, как правило, предпочитают перемещать последние звенья ГПСЦ в страны, где существует беспошлинный или преференциальный доступ к конечным рынкам.
Some authorities publicise the risk of property fraud and inform property owners about what they can do to minimize this risk. Некоторые органы власти распространяют информацию о риске мошенничества в отношении имущества и информируют собственников о том, что они могут сделать для минимизации такого риска.
This should include efforts to minimize the identification of children as being looked after in an alternative care setting. Сюда должны входить меры по минимизации возможности идентификации ребенка как ребенка, помещенного в условия альтернативного ухода.
Disaster risk reduction and disaster preparedness measures should be enhanced in order to prevent or minimize the displacement of persons. Меры по уменьшению опасности бедствий и обеспечению готовности к ним необходимо усиливать в целях предотвращения или минимизации перемещения населения.
Great care also was taken to minimize any inconvenience to the population. Большое внимание также уделялось минимизации любых неудобств для населения.