Английский - русский
Перевод слова Minimize
Вариант перевода Минимизации

Примеры в контексте "Minimize - Минимизации"

Примеры: Minimize - Минимизации
(a) Analysis of human impacts on forest ecosystems, enhanced ability to prioritize research needs and to apply results, and better understanding of the role of traditional knowledge in ecosystem management so as to minimize or mitigate negative influences, and promote the positive effects; а) анализ антропогенного воздействия на лесные экосистемы, расширение потенциала в области определения приоритетности необходимых научных исследований и практического применения их результатов и углубление понимания роли традиционных знаний о рациональном использовании экосистем с целью минимизации или смягчения воздействия негативных факторов, а также поощрения положительного эффекта;
A query was raised as to whether it was Member States or the Secretariat that were expected to take action to minimize environmental threats to human well-being or be responsive to the objective of subprogramme 2. Был задан вопрос о том, кто, как предполагается, будет принимать меры по минимизации экологических угроз благосостоянию человека и осуществлению целей подпрограммы 2 - государства-члены или Секретариат?
Australia sees effective global and national efforts to mitigate against and adapt to climate change as the best way to minimize the impacts of climate change and, in turn, any security-related consequences. Австралия рассматривает эффективные глобальные и национальные усилия по смягчению последствий изменения климата и адаптации к нему в качестве наиболее оптимального пути минимизации последствий изменения климата и тем самым любых последствий, связанных с безопасностью.
On the one hand, it could be argued that they should only be assessed from the nuclear safety perspective, given that the aim is to reduce the probability of beyond-design-base accidents (and severe accidents) below nuclear safety targets, rather than to minimize environmental impact. С одной стороны, можно утверждать, что их следует оценивать только с точки зрения ядерной безопасности с учетом того, что цель заключается в сокращении вероятности запроектных аварий (и серьзных аварий) ниже целевых уровней ядерной безопасности, а не в минимизации воздействия на окружающую среду.
The Mission has assisted the Directorate of Prison Administration to build the capacity of corrections institutions affected by the earthquake and minimize the consequences of the loss of files and registries on pre-trial detention and legal protection of detainees. Миссия оказала помощь Управлению исправительных учреждений в укреплении потенциала исправительных учреждений, пострадавших от землетрясения, и минимизации последствий потери личных дел и реестров, содержавших информацию о содержании под стражей до суда и правовой защите задержанных.
It also includes measures to improve the safe management of chemicals and hazardous waste as well as to minimize waste and maximize recycling, and to support sustainable mining practices and sustainable transport systems. Она включает также меры по совершенствованию методов безопасного использования химических веществ и удаления опасных отходов, а также по минимизации отходов, максимальной утилизации и поддержке безопасных методов добычи полезных ископаемых и устойчивых транспортных систем.
We applaud the achievements made through the Nuclear Security Initiative launched in Bratislava in 2005, including to minimize the civilian use of Highly Enriched Uranium, and we seek to continue bilateral collaboration to improve and sustain nuclear security. Мы приветствуем достижения в реализации Инициативы по ядерной безопасности, запущенной в Братиславе в 2005 году, в том числе по минимизации использования высокообогащенного урана в гражданских целях, и стремимся к продолжению двустороннего сотрудничества в целях улучшения и придания устойчивого характера ядерной безопасности.
Enhance the observation of the climate system, especially in the Africa region, to ensure continuous observation and to minimize gaps in climate projections; Ь) совершенствование наблюдения за климатической системой, особенно в Африканском регионе, для обеспечения непрерывного наблюдения и минимизации недостатков климатических прогнозов;
Also, if an increase in civilian use of nuclear energy is an irreversible trend, we should make efforts to minimize the risks entailed in the increase in the peaceful use of nuclear energy. Кроме того, если расширение использования ядерной энергии в гражданских целях является необратимой тенденцией, то мы должны приложить усилия к минимизации рисков, связанных с расширением использования ядерной энергии в мирных целях.
(b) Global trends related to advocacy of hatred in order to examine the current trends related to such advocacy, including State and societal reactions and the factors that help minimize violent societal reaction to such advocacy. Ь) глобальные тенденции, связанные с пропагандой насилия, с целью изучения нынешних тенденций, касающихся такой пропаганды, включая реакцию государств и обществ и факторы, способствующие минимизации ожесточенной реакции обществ на такую пропаганду.
The Convention seeks the reduction or elimination of releases from a number of intentionally produced listed chemicals, as well as the continuation of measures to minimize or eliminate releases of unintentionally produced persistent organic pollutants, such as dioxins and furans. Цель Конвенции заключается в том, чтобы обеспечить сокращение или ликвидацию выбросов ряда преднамеренно производимых указанных в Конвенции химических веществ, а также дальнейшее принятие мер по минимизации или устранению выбросов непреднамеренно производимых стойких органических загрязнителей, таких, как диоксины и фураны.
Trade and transport where the goal is to help minimize the transaction costs related to transport and border-crossings through the approximation of standards, norms, rules and regulations of countries of the UNECE region with those of the EU. торговля и транспорт, где цель заключается в содействии минимизации операционных расходов, связанных с перевозками и пересечением границ, путем приближения стандартов, норм, правил и предписаний стран региона ЕЭК ООН к положениям, действующим в ЕС;
Aide-memoire by the Ministry of Foreign Affairs of the Republic of Belarus on the innovative approaches proposed by the secretariat of the International Atomic Energy Agency for the international cooperation to study, mitigate and minimize the consequences of the Chernobyl disaster Памятная записка Министерства иностранных дел Республики Беларусь по поводу предлагаемых Секретариатом Международного агентства по атомной энергии новаторских подходов к международному сотрудничеству в деле изучения, смягчения и минимизации последствий чернобыльской катастрофы
(a) take steps in any design, procurement, or production of cluster munitions, to incorporate additional safeguard mechanisms or designs, to reduce the number of submunitions contained in each cluster munition, or otherwise minimize the unexploded ordnance rate; а) при любого рода конструировании, закупках или производстве кассетных боеприпасов предпринимает шаги с целью включения дополнительных предохранительных механизмов или устройств, сокращения количества суббое-припасов, содержащихся в каждом кассетном боеприпасе, или минимизации иным образом коэффициента невзорвавшихся боеприпасов;
Encourages Governments and other stakeholders to assist developing countries and countries with economies in transition to enhance their capacity to use and manage nanotechnologies and manufactured nanomaterials responsibly, to maximize potential benefits and to minimize potential risks; призывает правительства и других заинтересованных субъектов оказать развивающимся странам и странам с переходной экономикой содействие в расширении имеющихся у них возможностей для ответственного применения и регулирования нанотехнологий и производимых наноматериалов с целью извлечения максимальных потенциальных выгод и минимизации возможных рисков;
(b) Increasing communication and cooperation between the courts and the prisons to minimize delays in transmitting judgments and orders, and in particular release orders, to ensure that persons are released as soon as the courts so orders; Ь) повышение уровня коммуникации и сотрудничества между судебными органами и пенитенциарными учреждениями для минимизации задержек в передаче судебных постановлений и распоряжений, особенно распоряжений об освобождении, чтобы лица освобождались из-под стражи после решения суда как можно скорее;
(a) Afghan National Security Forces and International Military Forces take all feasible precautions to prevent and minimize incidental loss of civilian life, injury to civilians and damage to civilian objects during the planning and implementation of military operations. а) Афганские национальные силы безопасности и международные вооруженные силы должны принять все возможные меры предосторожности для предотвращения и минимизации случайных жертв среди гражданского населения, нанесения увечий гражданским лицам и причинения ущерба гражданским объектам при планировании и осуществлении военных операций.
(a) ICTY OTP should consolidate its language support staff into one unit and discuss with the Registry how to minimize the use of prosecution resources in the administration, monitoring and quality control of the work of its language support staff; а) КО МТБЮ следует объединить всех своих вспомогательных лингвистических сотрудников в одно подразделение и обсудить с секретариатом Трибунала возможные пути минимизации использования ресурсов Отдела обвинения в области административного управления, мониторинга и контроля качества работы вспомогательных лингвистических сотрудников;
Welcomes the contribution made by States and by organizations of the United Nations system to the development of cooperation to mitigate and minimize the consequences of the Chernobyl disaster, the activities of regional and other organizations and those of non-governmental organizations, as well as bilateral activities; приветствует вклад, вносимый государствами и организациями системы Организации Объединенных Наций в развитие сотрудничества в деле смягчения и минимизации последствий чернобыльской катастрофы, деятельность региональных и других организаций и деятельность неправительственных организаций, а также двустороннюю деятельность;
Further recalling the principles of the Basel Convention, in particular to minimize the generation and transboundary movement of hazardous wastes, to ensure the environmentally sound management of such wastes and to prevent the export of hazardous wastes to countries without their prior informed consent, ссылаясь далее на принципы Базельской конвенции, особенно на принцип, касающийся минимизации производства и трансграничной перевозки опасных отходов в целях обеспечения экологически обоснованного регулирования таких отходов и предупреждения экспорта опасных отходов в страны без их предварительного обоснованного согласия,
It was considered useful to have sessions which covered Risk Assessment, Investigation Strategies, Methodology of Treatment with a View to Remediation, Measures to Minimize Exposure, Decontamination Strategies, and (particularly) Legal, Financial and Communications Aspects. В качестве весьма полезных были отмечены заседания, посвященные рассмотрению вопросов, связанных с оценкой рисков, стратегиями исследований, методами обработки с целью восстановления, мерами по минимизации воздействия, стратегиями очистки и (особенно) юридическими, финансовыми и информационными аспектами.
Measures to minimize exposure are in place. Действуют меры по минимизации воздействия.
Environmental stewardship 133. A growing number of missions have introduced initiatives to minimize negative impacts of the peacekeeping footprint. Все больше миссий приступают к реализации инициатив по минимизации негативных экологических последствий операций по поддержанию мира.
In case interference still remains, the femur shall be rotated to resolve or minimize the interference. В случае если свободного пространства по-прежнему недостаточно, для устранения или минимизации этой проблемы поворачивают бедра манекена.
Results of search can be cached to minimize response time when displaying second page. Скрипт может кешировать результаты поиска для минимизации времени выдачи второй страницы с результатами.