Английский - русский
Перевод слова Minimize
Вариант перевода Минимизации

Примеры в контексте "Minimize - Минимизации"

Примеры: Minimize - Минимизации
There is also a need to upgrade conventional equipment or substitute it with the digital equivalent, so as to minimize the impact of insufficient records on the overall data quality. Существует также необходимость в модернизации обычного оборудования или его замене эквивалентным цифровым оборудованием в целях минимизации негативного влияния недостаточного учета на общее качество данных.
I commend its recommendations to the General Assembly as a crucial step in the global effort to minimize the risks associated with ICTs while optimizing their value. Я передаю рекомендации Группы на рассмотрение Генеральной Ассамблее и считаю их важным шагом в направлении наращивания глобальных усилий по минимизации рисков, связанных с использованием ИКТ, и одновременному повышению их ценности.
Policies providing vocational retraining and employment services for workers in carbon-intensive industries will also be necessary to minimize costs associated with the transition to production systems and/or activities that are environmentally sustainable. Также понадобятся подходы, предусматривающие профессиональную переквалификацию и помощь в трудоустройстве в углеродоемких отраслях для минимизации издержек, связанных с переходом на системы производства и/или виды деятельности, которые являются экологически чистыми.
The measures to minimize heat loss and electricity wastage in buildings may include the following: Комплекс мероприятий по минимизации потерь тепла и электроэнергии в зданиях может включать:
Even before accession, his country's Armed Forces had taken all necessary measures to minimize the risks of explosive remnants of war by surveying, marking and clearing suspect areas. Вооруженные силы его страны еще до присоединения приняли все необходимые меры для минимизации рисков, связанных с взрывоопасными пережитками войны, посредством обследования, обозначения и очистки подозрительных районов.
In 2013 UNDP continued to demonstrate leadership by example in the fight against climate change and in its work to minimize the environmental impact of its operations. В 2013 году ПРООН продолжала играть руководящую роль посредством собственного примера в борьбе с изменением климата, а также в рамках усилий по минимизации воздействия ее деятельности на окружающую среду.
Data, policies and capacities for comprehensive country level (and subregional and regional) action on natural disasters, to minimize adverse development impacts and accelerate rebuilding. Данные, стратегии и потенциал, касающиеся всесторонних мер на страновом уровне (а также на субрегиональном и региональном уровнях) по борьбе со стихийными бедствиями в целях минимизации негативных последствий для развития и ускорения восстановления.
New Brunswick established a round-table on Social Development in order for First Nations and government departments to work on jurisdictional issues to minimize gaps. В Нью-Брансуике был организован круглый стол по вопросам социального развития, в рамках которого представители "первых наций" и правительственных ведомств обсуждали вопросы юрисдикции в целях минимизации различий.
Engineering control measures that are needed to minimize exposure to, and risks associated with the hazards of, the substance or mixture should be included in this section. В данный раздел следует включить меры технического контроля, которые необходимы для минимизации воздействия и рисков, связанных с опасностями вещества или смеси.
Special efforts must also be made to harmonize donor activities in support of those country-led priorities in order to avoid duplication, ensure prioritization and minimize demands on valuable country capacity. Следует также прилагать особые усилия по согласованию донорской деятельности в поддержку этих страновых приоритетов во избежание дублирования, с целью обеспечения приоритезации и минимизации требований в отношении ценного странового потенциала.
Efforts should also be made to reduce and eliminate releases of unintentionally produced PCBs, PCTs and PBBs and thereby minimize wastes containing or contaminated with these substances. Кроме того, должны предприниматься усилия по сокращению объемов и устранению выбросов непреднамеренно производимых ПХД, ПХТ и ПБД и тем самым для минимизации отходов, содержащих эти вещества или загрязненных ими.
The need to minimize shrinkage associated with the development of rots and disorders. необходимости минимизации сморщивания яблок, с которым связано развитие гнилей и дефектов,
Ms. Mayanja assured the group that every effort was being made to minimize duplication with other efforts, while fulfilling the mandate provided by the General Assembly. Г-жа Майянджа заверила группу, что при выполнении мандата, предоставленного Генеральной Ассамблеей, принимаются все меры для минимизации дублирования деятельности.
Implementing water protection measures to minimize radionuclide seepage into Kiev reservoir through watercourses; осуществление водоохранных мероприятий по обеспечению минимизации вывода радионуклидов водным путем в Киевское водохранилище;
His Government also planned to review the level of State involvement in the economy to minimize the bureaucracy and administrative barriers and strengthen the role of the private sector and civil society. Правительство также планирует пересмотреть степень участия государства в экономике с целью минимизации бюрократии и административных преград и усиления роли частного сектора и гражданского общества.
Various measures are being developed to prevent family problems so as to minimize family disruption, ensure social rehabilitation of families and allow children to stay with their biological families. Для минимизации последствий дезорганизации семьи, ее социальной реабилитации и сохранения ребенка в биологической семье в республике развиваются различные меры профилактики семейного неблагополучия.
Some countries regulate importation and handling of molluscs and other seafood, mainly to minimize the poison risk from toxins that can sometimes accumulate in the animals. Некоторые страны регулируют импорт моллюсков и других морепродуктов, в основном для минимизации риска отравления токсинами, которые накапливаются в этих организмах.
Design of concurrent systems often entails finding reliable techniques for coordinating their execution, data exchange, memory allocation, and execution scheduling to minimize response time and maximise throughput. Построение параллельных систем требует поиска надёжных методов координации выполняемых процессов, обмена данными, распределения памяти и планирования для минимизации времени отклика и увеличения пропускной способности.
the need to minimize adverse effects on competition from the FSA's discharge of its general functions; необходимость минимизации негативного воздействия на конкурентоспособность при исполнении FSA своих основных функций;
As part of its bilateral assistance programs, the United States also helps build capacity in countries to assess and/or minimize vulnerability to climate change. В рамках своих двусторонних программ помощи Соединенные Штаты также оказывают поддержку различным странам в области наращивания потенциала по вопросам оценки и/или минимизации степени уязвимости к изменению климата.
In this connection, we place great hopes in the work of the United Nations Committee that was set up to coordinate efforts to minimize the consequences of the disaster. В этой связи мы возлагаем большие надежды на активизацию работы Организации Объединенных Наций по координации усилий по минимизации последствий Чернобыльской аварии.
With regard to the issue of collision with space debris and practices adopted to minimize the creation of space debris the following steps have been taken. В связи с вопросом о столкновении КЛА с космическим мусором и методах минимизации образования космического мусора принимаются нижеследующие меры.
The compensation packages had been developed to minimize the negative impact of the early separation programme on departing staff, particularly in terms of pension benefits. Были разработаны пакеты компенсационных мер в целях минимизации негативных последствий программы досрочного выхода в отставку для увольняющихся со службы сотрудников, особенно применительно к пенсионным пособиям.
∙ identify opportunities to minimize potential tax liabilities by making full use of available options, reliefs and other forms of available allowances выявлять возможности для минимизации потенциальных налоговых обязательств посредством полнейшего использования имеющихся возможностей, льгот и других стимулов
This would allow such countries to redirect their trade flows early on and take other necessary measures to minimize the impact of sanctions. Это позволило бы таким странам заблаговременно переориентировать свои торговые потоки и принять другие необходимые меры для минимизации ущерба от санкций.